Sentence examples of "cuyo" in Spanish with translation "который"

<>
Translations: all366 который205 чей76 other translations85
Tengo un amigo cuyo padre es veterinario. У меня есть друг, у которого отец - ветеринар.
un proceso constitucional cuyo futuro es incierto; конституционный процесс, будущее которого не ясно;
Es un hombre cuyo corazón está lleno de esperanza. Это человек, сердце которого полно надежды.
A una mujer, cuyo marido está muerto, se le llama viuda. Женщину, у которой умер муж, называют вдовой.
Era un sitio web llamado nerve.com cuyo lema era "literate smut". Который назывался Nerve.com, и который был - девиз которого звучал как "непристойное чтиво для образованных"
Ciertamente hay personas mórbidamente obesas, cuyo peso pone su vida en riesgo. Безусловно, существуют болезненно толстые люди, вес которых ставит под угрозу их жизни.
Es toda una disciplina fitosanitaria cuyo objetivo es la reducción de productos químicos. Итак, существует целая дисциплина в области защиты растений, которая направлена на уменьшение использования химикатов.
Esto es Richmond Hill y Minetta Water, cuyo curso discurría por Greenwich Village. Это Ричмонд Хилл и подземная река Минетта, которая протекала через Гринвич Виллидж.
Los exámenes se llevarán a cabo sólo para aquellos inmigrantes cuyo estatus sea legal. Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
Entendimos que estas promesas eran una condición cuyo cumplimiento exigiría el Comité Olímpico Internacional. Мы восприняли это как условие, соблюдение которого потребует Международный олимпийский комитет.
Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos. Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Conocí a un taxista chiíta cuyo padre había sido asesinado en Najaf pocos días antes. Я разговаривала с девушкой парикмахером, которая стала жертвой изнасилования потому, что она христианка.
Tampoco descarta la eutanasia si beneficia a simios individuales cuyo sufrimiento no es posible aliviar. При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить.
Esta es una mujer cuyo hijo había sido adoptado y que ahora trabaja en el orfanato. Вот это женщина, которая сейчас работает в приюте, ее сына усыновили.
Ahora, hay un título que puede sonar familiar, pero que cuyo autor puede que los sorprenda: А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом:
Utilizamos un virus, un virus no tóxico, llamado bacteriófago M13 cuyo trabajo es infectar una bacteria. Мы использовали нетоксичный вирус, который называется М13 - бактериофаг, чья работа - инфицировать бактерии.
Y por último el gusto, pobre y antiguo, cuyo rendimiento apenas equivale al de una calculadora. и только потом идёт чувство вкуса, которое едва сравнимо со скоростью карманного калькулятора.
Reintroduce divisiones fundamentales en sociedades cuyo mayor logro democrático fue precisamente erradicar el fundamentalismo de la política. Из-за нее вновь возникают фундаментальные разногласия в обществах, наибольшее демократическое достижение которых состояло как раз в изгнании фундаментализма из политики.
El cáncer es la interacción de una célula cuyo crecimiento ya no está bajo control del entorno. Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития.
Obviamente, los chinos fueron políticamente sordos al elegir un arquitecto cuyo nombre conllevaba connotaciones históricas tan oscuras. Китайцы явно были глухи в политическом отношении при выборе архитектора, в имени которого заключается такой темный исторический оттенок.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.