Sentence examples of "débiles" in Spanish

<>
Translations: all504 слабый456 слабак1 other translations47
Ausente, le echamos menos, Nos pusimos demacrados y débiles. Скучали, когда её не было рядом, Ослаблены были и измождены.
Sus puntos débiles de hoy reflejan, principalmente, políticas y arreglos institucionales erróneos. Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов.
Esta transformación se basa en un principio sólido y dos principios débiles. Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
En realidad, los indígenas no son sentimentales ni son débiles por la nostalgia. Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией.
Ignoremos todos los débiles pretextos sobre las dificultades de evaluar información de inteligencia contradictoria. Не стоит обращать внимания на всякого рода неуклюжие оправдания на тему того, как трудно оценивать противоречивые разведданные.
Los sistemas financieros débiles de los mercados emergentes son un obstáculo importante para el desarrollo equilibrado. Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию.
Me gustaría que Uds paren un momento malditos débiles y hagan un balance de sus existencias miserables. Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Podemos estar seguros de que los puntos débiles de ambas economías se mantendrán fuera de la vista. Мы можем быть уверены, что уязвимые места экономик обеих стран будут скрыты от глаз.
Lamentablemente, los incentivos del sector privado para la obtención de nuevos medios de intervención antituberculosos son demasiado débiles. К сожалению, у частного сектора мало стимулов для разработки новых методов лечения туберкулеза.
Toyota o Sony, por ejemplo, achacaron sus débiles resultados entre julio y septiembre a la cotización del yen. Тойота или Сони, например, винят иену в своих низких показателях с июля по сентябрь.
los materiales débiles se vuelven fuertes, los materiales inertes se vuelven activos y los materiales benignos se vuelven nocivos. хрупкие материалы становятся прочными, инертные материалы становятся активными, безопасные материалы становятся опасными.
Además, la mayoría de los políticos demócratas la subscriben por miedo a ser tildados de débiles en asuntos de defensa. Большинство политиков-демократов также поддерживают ее из страха прослыть нерешительными в вопросах обороны.
En consecuencia, la política ha tendido a ser una lucha más violenta que electoral, y con frecuencia los derechos de propiedad han sido débiles. Поэтому политика зачастую была скорее военной, а не избирательной борьбой, а права собственности были непрочными.
Algunos escépticos van más allá, argumentando que la debacle de Irak prueba lo débiles que son las perspectivas de la democracia en el mundo árabe. Некоторые скептики идут еще дальше, утверждая, что сложное положение в Ираке подтверждает, что перспективы установления демократии в арабском мире весьма унылы.
Pero cuando la observas con cuidado, empiezas a ver los puntos débiles, y empiezas a notar que la historia puede ser contada de muchas otras maneras. Но когда начинаешь присматриваться к ней, то замечаешь неточности и осознаёшь, что эту историю, можно рассказать по-разному.
Si bien los débiles resultados de la economía mundial han propiciado una desaceleración correspondiente del aumento de las emisiones de carbono, representa tan sólo un corto respiro. Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка.
Dejar que un miembro quiebre crearía una presión especulativa sobre los gobiernos de otros miembros de la UME con posiciones fiscales débiles o mercados internos de bonos poco profundos. Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций.
Esto a su vez reforzaría las débiles posiciones de la balanza de pagos en toda la región y potencialmente ayudaría a aliviar los generalizados problemas de pago de deuda. Это, в свою очередь, поддержало бы хрупкое состояние платежного баланса в регионе, потенциально способствуя решению хронических проблем с погашением долга.
El amplio sector público chino (que representa más del 30% del PIB) normalmente no se preocupa por las pérdidas, debido a las débiles restricciones presupuestales bajo las cuales operan. Большой государственный сектор Китая (составляющий более 30% ВПП) обычно легкомысленно относится к убыткам, благодаря мягким бюджетным ограничениям на величину капиталовложений.
Si bien la FC puede estar justificada frente a débiles aspectos centrales económicos y de crecimiento, mantener las tasas demasiado bajas durante demasiado tiempo puede eventualmente alimentar esas burbujas. В-пятых, постоянное проведение политики количественного смягчения может привести к накоплению пузырей активов как в тех странах, где политика применяется, так и в тех, на которые это влияет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.