Sentence examples of "estuviera" in Spanish

<>
Si la gente cree que va disfrutar del crecimiento económico general, debería ser más probable que estuviera a favor de la paz social. Если люди думают, что они разделят всеобщий экономический рост, они скорее всего будут поддерживать мир в обществе.
Si estuviera en tu lugar, le ayudaría. На твоём месте я бы помог ему.
Él se comporta como si estuviera loco. Он ведёт себя будто сумасшедший.
Y dicen estas cosas como si estuviera bien. Они говрят эти вещи вполне обыденным тоном.
Para quien estuviera allí mirando esa góndola, fue extraordinario. Для тех, кто ищет в холодильнике, это стало заметным.
Y parece como si estuviera pasando todo el tiempo. И так, по-видимому, происходит всю жизнь.
Si Nietzsche estuviera vivo hoy, estaría promoviendo antidepresivos para Pfizer. Живи Ницше сегодня, он смог бы расхваливать антидепрессанты в угоду компании Пфайзер.
como si estuviera físicamente presente dentro de los restos del Titanic. Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника".
Porque decía cosas que sonaban como si realmente te estuviera entendiendo. Потому что он мог бы сказать что-нибудь, что звучало бы как будто он действительно понимает вас.
Y que estuviera mostrando esas fantásticas estadísticas con sus maravillosas animaciones. И он показывает вам всю эту удивительную статистику, потрясающую анимацию.
¿Cómo actuaría tu consciencia si tu cuerpo estuviera deslocalizado en el espacio? Как ваше сознание справлялось бы с тем, что тело ваше делокализовано?
.así que no necesariamente tiene que ver con que no estuviera impresionado. и то, что на меня оно не произвело особого впечатления, ничего не значит,
Pero él me hacía sentir como si estuviera contándole una historia fabulosa. Но мне казалось, что я рассказываю ему сказку,
atacaría inmediatamente a cualquier cosa a la que la molécula estuviera adherida. Атака последует немедленно на всё, к чему приклеена эта штука.
Y todavía sufro porque mi hijo es como si estuviera enterrado vivo. Я до сих пор страдаю, потому что мой сын как будто похоронен заживо.
En definitiva, les gustaría que Malasia estuviera regida según la ley islámica. Разумеется, они хотели бы, чтобы Малайзия управлялась в соответствии с мусульманским правом.
Es como si estuviera un ser humano del otro lado de la línea". Как будто бы это человек на том конце провода".
En 2003 prácticamente nadie decía que el mundo estuviera ampquot;inundado de liquidezampquot;. Вряд ли кто-то в 2003 году говорил, что мир "захлебнулся в ликвидности".
Mientras les digo esto, también sé que puede sonar como si estuviera diciendo: Я вам это рассказываю и понимаю, что все звучит так:
Es como si la voz de la diáspora se estuviera silenciando en Palestina. Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.