Ejemplos del uso de "firme" en español

<>
Así que esperó hasta que pudo coger la pluma y la firmó con una mano valiente y firme. Поэтому он подождал пока пройдёт дрожь и подписал закон размашистым и чётким почерком.
Duisenberg reconoció este vínculo y mantuvo su mano firme. Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Y si miden con mucho cuidado y con un brazo firme y un borde rígido, se darán cuenta que esas dos formas son exactamente del mismo tamaño. И если вы очень, очень внимательно измерите крепкой рукой и под прямым углом, вы увидите, что те две фигуры абсолютно одинакового размера.
Durante su estancia allí ella fue fuerte, ella se mantuvo firme. За всё время там она оставалась сильной и стойкой.
Lo más importante es el deseo firme de intentar dominar el inglés. Самое важное - твёрдое желание выучить английский.
Es cierto que China no puede ignorar completamente la presión de los EE.UU. y la firme oposición de Arabia Saudita, su proveedor de petróleo, con respecto al programa nuclear de Irán. Разумеется, Китай не может полностью игнорировать давление США и стойкую оппозицию одного из его главных поставщиков нефти, Саудовской Аравии, к ядерной программе Ирана.
Y desde ahí tenéis que llevarlos por un sólido y firme camino ascendente. А потом вести всех твердо и устойчиво вверх.
Los tribunales de Indonesia son más limpios mientras más alta sea su jerarquía, y el Presidente de la Suprema Corte es un firme defensor de la democracia y la libertad de prensa. Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
Ha pedido un diálogo firme, pero constructivo, con Pekín (la posición actual de Obama). Он призвал к твердому, но конструктивному диалогу с Пекином (нынешняя позиция Обамы).
Por el contrario, lo que sí significa la devoción de Europa por el humanismo es una determinación, no importa las circunstancias, a mantenerse firme y no abandonar los fundamentos de la civilización europea y la unificación europea. Приверженность Европы к гуманизму на самом деле заключается в решительности, вне зависимости от обстоятельств, стойко держаться и не оставлять фундаментальные основы европейской цивилизации и европейской унификации.
Podría no seguir siéndolo si el centro no aplica una firme política para sujetarlo. Но это не значит, что он таким и останется, если центр не будет проводить твердой политики.
Es un tipo de control diferente, muy espiritual, pero aún así, un control muy firme. Так что это иной вид управления, очень одухотворенный, но твердый контроль.
Un firme rechazo del estado unipartidario también repercutirá mucho más allá de las fronteras de Japón. Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
Se necesita un presidente firme en el BCE, que no esté dispuesto a ceder a la presión política. Поэтому ЕЦБ требуется твердый президент, не желающий поддаваться политическому давлению.
Ya saben, ya estamos equivocados, ya estamos en problemas, pero tenemos la sensación de estar en tierra firme. Вы знаете, мы уже ошиблись, мы уже в беде, но ещё есть чувство, будто мы стоим на твердой земле.
Ansío limpiar mi alma y emerger sobre suelo firme una vez más, para seguir luchando y floreciendo tal como me enseñaste. жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Pero aunque la economía mundial vaya camino a una recuperación firme, la tendencia a largo plazo se ha visto seria y permanentemente afectada. Но даже если мировая экономика твёрдо встала на путь выздоровления, долговременная тенденция нарушилась значительно и навсегда.
Un doctor se sienta junto a él, cuya rápida y firme mano podía reparar un hueso, o contener el flujo vital de sangre. Позади него сидит доктор, чья быстрая твёрдая рука может вправить кость или остановить кровотечение.
Dejará de propagarse solo cuando Alemania erija un cortafuegos firme y creíble, probablemente en torno a la deuda de los gobiernos centrales español e italiano. Оно остановится только после того, как Германия воздвигнет твердую и надежную противопожарную перегородку, предположительно вокруг долгов центральных правительств Испании и Италии.
sólo el firme gobierno del PCCh impedirá a los extranjeros, en particular los occidentales y los japoneses, volver a humillar nunca más a los chinos. только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.