Sentence examples of "hiciera" in Spanish

<>
"No lo escondería si la sociedad no me hiciera sentir como si lo tuviera que hacer." "Я бы не стал скрывать, что общество не дает мне чувствовать то, что мне нужно".
¿Confiaríamos en que el gobierno griego administrara sin corrupción un banco griego si se hiciera cargo de él? Будете ли вы верить в то, что греческое правительство без коррупции управляет греческим банком, после того как оно стало им владеть?
Para sorpresa de muchos, Europa demostró una gran determinación a la hora de asegurar que la moneda única se hiciera realidad. К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
Veintiséis años después de la revolución islámica, justo cuando Occidente esperaba que Irán se estabilizara y se hiciera más pragmático, el régimen del Presidente Mahmoud Ahmadinejad parece estarse tambaleando hacia el radicalismo. По прошествии двадцати шести лет после Исламской революции, как раз когда Запад ожидал, что Иран придет в себя и станет более прагматичным, режим президента Махмуда Ахмадинежада, кажется, дал крен в сторону радикализма.
Y Hosni Mubarak pensó que iba a ser dictador de Egipto el resto de su vida hasta que se hiciera muy viejo o se enfermara y pudiera pasarle las riendas del poder a su hijo. И Хосни Мубарак думал, что он будет диктатором Египта до конца своей жизни, пока не станет слишком старым или слишком больным и сможет передать бразды правления своему сыну.
Me presionaba para que lo hiciera. Она тыкала их в меня.
Mi madre me decía que lo hiciera más pequeño. Мама посоветовала мне ещё уменьшить.
¿Qué sucedería si lo hiciera en el orden inverso? Что если выполнить это в обратном порядке?
Simplemente no existe modelo económico que lo hiciera posible. Нет экономической модели.
Y si lo hiciera, probablemente él sería de Sao Paulo. И, если вы таки его найдёте, он возможно будет из Сан Пауло.
Él pidió a Fildes que hiciera una pintura de importancia social. Он попросил Филдеса написать социально-значимую картину.
y si lo hiciera durante unos minutos, desalojarían la habitación en multitud. а если несколько минут, вы бы дружным потоком начали покидать помещение.
Pero sólo era cuestión de tiempo antes de que ese desempeño se hiciera insostenible. Но неустойчивость такого роста была всего лишь вопросом времени.
¿Me atrevería a admitir que después de que lo hiciera jamás volví a quererla? Смею ли я сказать, что после этого, я никогда уже не любил её по-настоящему?
Muchos esperaban que Estados Unidos hiciera un llamado a una respuesta colectiva de la OTAN. Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
Pero, sobre todo, el visor Norden requería que el bombardero hiciera contacto visual con el objetivo. Но важнее всего то, что бомбовый прицел Норден требовал, чтобы бомбардир установил визуальный контакт с целью.
Es estimulante que el gobierno francés finalmente hiciera prevalecer su posición y es interesante cómo sucedió eso. Радует тот факт, что французское правительство, в конце концов, победило, и интересно, каким образом это произошло.
Entonces había una complejidad social que alcanzaba todo el continente, aunque ningún régimen político hiciera nada similar. Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
A diferencia de lo que ocurre actualmente, se podría dirigir el dinero hacia donde más falta hiciera. Деньги могут быть направлены туда, где они больше всего нужны, в противовес тому, что происходит сейчас.
El hecho de que no lo hiciera con más anticipación constituye una potente lección para el Banco Central Europeo: То, что ФРС раньше не стала увеличивать ставки, должно послужить хорошим уроком для Европейского центробанка (ECB):
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.