Sentence examples of "hiciera" in Spanish
Translations:
all7950
сделать3324
делать3128
создавать499
заставлять417
совершать135
способствовать100
производить92
проделывать75
готовить18
поделывать14
производиться14
срабатывать12
класть7
наставать7
играть роль6
вытворять5
сотворять5
вносить изменения3
смастерить3
наделать2
наворачивать1
варить1
учинять1
other translations81
Todo el mundo compartiría los beneficios, siempre y cuando hiciera "lo correcto".
Преимущества будут общими для всех, если только они будут делать "правильные вещи".
Un crítico que hiciera la misma afirmación de que la economía sólo permite un planteamiento teórico sería desechado como paranoide, mientras que la reputación de Rodrik brinda la oportunidad para un debate que, de lo contrario, no sería posible.
Любого критика, утверждающего, что экономика допускает только один теоретический подход, посчитали бы параноиком, тогда как позиция Родрика создает возможность для дискуссии, которая в противном случае была бы невозможна.
Qué tal si pudieran tomar un brebaje de fármacos que los hiciera sentir realmente contentos, simplemente felices de ser quienes son.
Что если бы вы могли взять немного фармацевтического зелья, которое могло бы заставить вас почувствовать действительно наполненным, просто счастливым быть самим собой.
Dieciséis años han pasado desde que Silvio Berlusconi, al mismo tiempo una bendición y una maldición para el pueblo italiano, hiciera su primera incursión en la arena política.
Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику.
Por el contrario, en la guerra de Irak anterior, el primer presidente Bush, después de reunir una coalición internacional sin precedentes que logró liberar a Kuwait, no avanzó hacia Bagdad para derrocar a Saddam Hussein y su gobierno, a pesar de la presión de muchos para que así lo hiciera.
В противоположность этому, во время первой войны с Ираком первый президент Буш-старший после создания беспрецедентной международной коалиции, которая способствовала освобождению Кувейта, не пошел дальше, чтобы сбросить Саддама Хусейна и его правительство, несмотря на раздававшиеся со всех сторон призывы к этому.
Presionaron al Organismo Internacional de Energía Atómica para que hiciera inspecciones más estrictas.
Они давили на Международное агентство по атомной энергии, чтобы оно производило более тщательные проверки.
Pero también se mudó aquí para conocer otra gente que hiciera lo mismo.
Но он переехал сюда еще и для того, чтобы встречаться с другими людьми, которые делают то же самое.
La utilización de armas nucleares por terroristas no sólo provocaría una tragedia de grandes proporciones en materia humanitaria, sino que, además, probablemente hiciera que el mundo cruzara el umbral con vistas a reñir de verdad una guerra nuclear.
Применение ядерного оружия террористами не только приведет к крупной гуманитарной трагедии, но и заставит мир фактически вступить в ядерную войну.
Sin embargo, si lo hiciera, Israel afrontaría un enigma.
Однако если бы Израиль сделал это, перед ним бы возникла сложная задача.
Hasta bien avanzado el juego, Argentina hizo lo que se le dijo que hiciera.
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили.
Si así lo hiciera, Israel además obtendría beneficios políticos.
Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду.
Si hiciera eso en el mundo real, la mayoría estaríamos de acuerdo en que hizo algo gravemente erróneo.
Если бы Вы занимались этим в реальном мире, то большинство из нас согласились бы с тем, что Вы делаете нечто очень неправильное.
Durante una gran parte de mi vida quería algo que me hiciera feliz.
Так много раз я хотела, чтобы кто-то сделал меня счастливой.
La administración Bush por fin se decidió a hacer lo que todos los economistas le insistieron que hiciera:
Администрация Буша, наконец, решилась начать делать то, что ее убеждали делать все экономисты:
Y le pedimos que nos hiciera una maqueta, o un busto, de Benjamin.
И мы поручили им сделать макет, т.е. бюст, Бенджамина.
Porque después de todo, lo que un cirujano le hace a un paciente, si se hiciera sin su consentimiento, sería un crimen.
В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Por eso las industrias de medios rogaban, insistían, exigían que el Congreso hiciera algo.
Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал.
El comandante del ejército Ashfaq Kiyani no ha mostrado interés en encabezar el aparato estatal, como hiciera su predecesor, el general Pervez Musharraf.
Командующий армией Ашфак Кияни пока не проявил интереса к захвату власти в государстве, как это делал его предшественник генерал Первез Мушарраф.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert