Sentence examples of "negocia" in Spanish with translation "вести переговоры"

<>
Es una entidad totalmente operativa y en marcha que negocia las licencias invertidas de pesca con el país. Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной.
La casa 21 podría recibir un refuerzo de otra construcción de Krischanitz, pues la coleccionista Francesca von Habsburg ha comprado la sala de arte temporal berlinesa y, como se oye, negocia con la ciudad sobre un lugar vecino en el Schweizer Garten. Дом 21-го столетия может дополниться вторым зданием Кришанитца - коллекционер Франческа фон Габсбург приобрела Временный выставочный зал Берлина и, как сообщается, ведет переговоры с городом о расположении его по соседству в Швейцарском саду.
No negociarán una paz por separado. Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
El Gobierno de México se negó a negociar. Правительство Мексики отказалось вести переговоры.
Pero los aliados no negociarían con el Kaiser. Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером.
Negocié con los diplomáticos de Saddam en la ONU. Я вел переговоры с дипломатами Саддама в ООН.
La Asamblea Nacional está negociando una ley de seguridad social que puede resultar razonable. Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным;
Las voces duras sostienen que Israel nunca debe negociar desde una posición de debilidad. Раздаются громкие голоса, утверждающие, что Израиль никогда не должен вести переговоры с позиции слабости.
Los partidarios de la política actual argumentan que Israel no se puede permitir negociar desde una posición débil. Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости.
"Habría negociado acerca de la autonomía durante diez años, y mientras tanto hubiéramos llegado al medio millón en Cisjordania." "Я бы мог вести переговоры об автономии десять лет, и к тому времени мы бы уже могли иметь полмиллиона поселенцев на Западном Берегу".
Nosotros no negociamos con derechos humanos, esa palabra no la utilizamos en este caso, pero ha habido permanentes conversaciones. Мы не ведем переговоры о правах человека, это слово мы в данном случае не используем, но были постоянные дискуссии.
Como ella había negociado el traspaso de Hong Kong a China, fue una visitante frecuente y bienvenida durante mi gestión. Поскольку она вела переговоры по передаче Гонконга Китаю, во время моего пребывания в должности она всегда была там частым и желанным гостем.
Por el contrario, quienes gobiernan según una creencia compartida no pueden permitirse negociar, ya que eso minaría la propia creencia. Напротив, те, кто правит в соответствии с разделяемой верой, не могут себе позволить вести переговоры, поскольку это будет подрывать саму веру.
Israel se negó a negociar siquiera con el gobierno palestino encabezado por Hamas y trató de exprimirlo financieramente y hacerlo capitular. Израиль отказался даже вести переговоры с возглавляемым "Хамас" палестинским правительством, стараясь прижать его финансово и заставить капитулировать.
La situación se deterioró hasta el punto que Palestina ya no contó con una autoridad con la que Israel pudiera negociar. Ситуация ухудшилась настолько, что в Палестине не стало власти, с которой бы Израиль мог вести переговоры.
Esencialmente, Keynes estaba en lo cierto, pero debería haber agregado que siempre ayuda cuando una potencia puede negociar con otra potencia. Кейнс был прав в принципе, однако ему следовало бы добавить, что при этом наибольший эффект достигается тогда, когда одно государство может вести переговоры с одним другим государством.
Tanto Israel como Estados Unidos parecen empecinados en su falta de voluntad para negociar con una Autoridad Palestina que incluya a Hamas. Создается впечатление, что как Израиль, так и США упорно не желают вести переговоры с Палестинской администрацией, в состав которой входит Хамас.
Los gobiernos del mundo están negociando ahora los objetivos de desarrollo sostenible, que guiarán el programa de desarrollo mundial de 2015 a 2030. На данный момент, правительства по всему миру ведут переговоры о целях устойчивого развития, которые будут возглавлять программу мирового развития с 2015 по 2030 года.
Ahora los EE.UU. están cortejando también al Vietnam y los dos países están negociando incluso un acuerdo sobre energía nuclear para fines civiles. США также сейчас обхаживают Вьетнам, и обе страны даже ведут переговоры о мирном использовании ядерной энергии.
La Corte Internacional de Justicia ha afirmado que están obligadas legalmente a negociar con buena fe para la eliminación completa de sus fuerzas nucleares. Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.