Sentence examples of "obligación" in Spanish with translation "долг"
Cualquier cosa menos que eso es fallar a una obligación moral.
Все, что меньше этого, является пренебрежением моральным долгом.
Esa no es sólo mi esperanza, también es la obligación de Asia.
Это не только моя надежда, это долг Азии.
El ejército cambia la identidad de sus reclutas, inculcándoles valores como la obligación y el servicio.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
Deberían hacerlo no sólo por un sentido de obligación moral, sino también por los intereses comunes de todos.
Они должны это сделать не только из чувства морального долга, но и в целях содействия своим общим интересам.
Es la obligación innegable del Estado garantizar los beneficios de la seguridad social a todos los habitantes de un país.
Неотъемлимым долгом государства является гарантия социальной безопасности для всех жителей страны.
La protección -esa obligación que debe el fuerte al débil-se convierte en proteccionismo, un mal que engendra guerras y corrupción.
Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции.
Los hombres talibanes sin duda creen que la subyugación de las mujeres es un privilegio cultural, así como una obligación religiosa.
Мужчины Талибана, без сомнения, считают, что порабощение женщин является культурной привилегией, так же как и религиозный долг.
Pero aunque la calificación de la deuda era alta, ¿cómo puede alguien poner valor objetivo a una obligación que no tiene una garantía de respaldo y es prácticamente inejecutable?
Но, в то время как долг имел чрезвычайно высокую ставку доходности, как кто-либо мог объективно оценить необеспеченные и фактически не имеющие законной силы обязательства?
Los gobernantes de Birmania han fracasado en su obligación de proteger a su pueblo, pero con una participación política activa y decisiva hacia el régimen, la comunidad internacional todavía podría hacerlo.
Правители Бирмы не выполнили своего долга защитить бирманский народ, но активные и решительные политические действия международного сообщества по отношению к режиму все еще могут это сделать.
También son responsables (y, probablemente, de manera más determinante) las cambiantes actitudes de los ciudadanos de los estados miembros más desarrollados y la debilitación del sentido de obligación que la solidaridad implica.
Значительную, возможно, даже основную роль здесь играет изменение отношения граждан более развитых стран - членов ЕС и ослабление чувства долга, которое влечет за собой солидарность.
Cualquier fuerza es justificable si se trata de evitar otra Shoah, y quienes eludan su obligación de respaldar una fuerza de este tipo no son considerados mejores que los que colaboran con el mal.
Любая сила оправдана, чтобы избежать еще одного Холокоста, и те, кто уклоняется от своего долга поддержать такую силу, считаются не лучше пособников зла.
Dado lo centrales que son los valores de los derechos humanos, la democracia y el régimen del derecho en Europa, sentimos que es nuestra obligación expresarnos en contra de que este tipo de injusticias avancen sin obstáculos.
Учитывая, насколько важными в Европе являются такие ценности, как права человека, демократия и верховенство закона, мы чувствуем своим долгом выступить против данной несправедливости, остающейся безнаказанной.
No queremos ser prescriptivos, pero consideramos que es nuestra obligación expresar nuestras opiniones e instar a un cambio, porque estamos firmemente convencidos de que no existe mejor respuesta a los desafíos de nuestros tiempos que una alianza transatlántica vibrante y fuerte.
Мы бы не хотели ничего предписывать, но мы считаем своим долгом высказаться по данному вопросу и призвать к изменениям, потому что мы твёрдо убеждены в том, что лучшей реакцией на проблемы современности является решительный и сильный трансатлантический альянс.
La mala noticia es que la debilidad de Europa y la fatiga de Estados Unidos también podrían señalar los límites de las ideas nobles como la obligación de interferir para proteger a aquellas poblaciones que son tratadas brutalmente por sus propios gobernantes.
Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями.
Es obligación del secretario general Ban Ki-Moon hablar sin temor, asumir un papel de liderazgo, llevar esta situación ante el Consejo de Seguridad, convocar a que éste se reúna en una sesión especial e instarlo a tomar una acción efectiva de inmediato.
Долг Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна заключается в том, чтобы говорить во всеуслышание, взять на себя руководящую роль, представить эту ситуацию на рассмотрение Совета Безопасности, призвать его к внеочередной сессии и убедить его немедленно предпринять эффективные действия.
Pero consideremos la forma en que el término "deuda" (el pecado original contra Dios, con Satanás como el gran usurero) se ha convertido en "apalancamiento", una metáfora de ingeniería que ha convertido la prohibición clásica de "endeudarse" en prácticamente la obligación de estar "altamente apalancado".
Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств".
Después de todo, uno también puede ser culpable de complicidad en un delito si no lo detiene cuando tiene la obligación y el poder de hacerlo y cuando, a través de la inacción propia, se contribuye a la creación de condiciones que permiten que se produzca el crimen.
В конце концов, можно быть виновным в соучастии в преступлении, если не остановить его, имея возможность - и долг - сделать это, и посредством собственного бездействия содействовать созданию условий, позволяющих совершение этого преступления.
su dirección esta determinda por su responsabilidad y obligaciones.
Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность.
De manera similar, las deudas y obligaciones que tienen estos trabajadores también son fijas.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert