Exemplos de uso de "ofrecen" em espanhol
Traduções:
todos739
предлагать527
представлять35
обещать19
предлагаться11
преподносить5
устраивать3
дарить2
подарить1
outras traduções136
De esa manera ofrecen coberturas de riesgo naturales.
Поэтому Форекс предлагает естественный способ хеджирования.
Cuesta imaginar menos estímulo que el que ofrecen los dólares gastados en un contratista nepalés que trabaja en Irak.
Трудно себе представить более слабый эффект, чем эффект от долларов, потраченных на непальского подрядчика, работающего в Ираке.
Y los eslóganes vagos que sus líderes hoy ofrecen probablemente sean considerados promesas vacías.
И неясные лозунги, предлагаемые его лидерами, скорее всего, будут рассматриваться, как пустые обещания.
Los bonos del gobierno británico hoy ofrecen tasas de interés significativamente más bajas que las de Francia, Italia o España, a pesar de que la posición fiscal del Reino Unido es mucho peor.
Британские государственные облигации сейчас предлагаются под существенно более низкие процентные ставки, чем облигации Франции, Италии или Испании, хотя налогово-бюджетное положение Великобритании значительно хуже.
Ambos acontecimientos ofrecen duras lecciones sobre los riesgos y sobre lo mal que pueden manejarlos los mercados y las sociedades.
Оба события преподнесли жестокие уроки о рисках, а также о том, насколько плохо рынки и общество могут ими управлять.
no sólo ofrecen capital, sino también nuevas tecnologías.
Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии.
Dichos contratos implican menos inversión en la capacitación práctica ya que los trabajadores temporales ofrecen una especie de amortiguador a los empleadores.
Такие контракты подразумевают меньше вложений в обучение без отрыва от производства, поскольку временные работники представляют собой некий буфер для нанимателей.
Ya sea accidental o intencionadamente, los medios de comunicación eligen solo las batallas que ofrecen el espectáculo más vistoso:
Случайно или нет, СМИ выбирают только те перипетии, которые обещают быть наиболее зрелищными:
El centro de rehabilitación Al Munasaha se encarga de "curar" las pasiones yijadistas y a los repatriados saudíes de Guantánamo, a los que, después de pasar un tiempo en Al Munasaha, se les ofrecen puestos de trabajo y esposas.
Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены.
Como sabemos, la ciencia y la religión ofrecen respuestas distintas.
Как всем нам известно, наука и религия предлагают разные ответы на эти вопросы.
Las investigaciones realizadas en mi laboratorio con adultos que declararon tener antecedentes de abuso sexual infantil ofrecen una solución a esta amarga controversia.
Исследования, проведенные в моей лаборатории на взрослых, которые рассказали о сексуальном насилии, которому они подверглись в детстве, представляют собой решение для этого горького спора.
En efecto, actualmente los partidos políticos ofrecen la zanahoria de las reservaciones a un número cada vez mayor de castas e incluso prometen ampliar la política de admisión a las instituciones educativas de élite y al sector privado.
Действительно, сегодня политические партии используют "пряник" резерваций в отношении все большего числа каст и даже обещают распространить эту политику на доступ в элитные образовательные учреждения и организации частного сектора.
Greenspan es el sacrificio que ofrecen al dios del mercado.
Гринспэн - это жертва, которую они предлагают богу рынка.
Esta congruencia de intereses y el acuerdo sobre las reglas del orden internacional ofrecen fundamentos promisorios para manejar en común los retos a que todos nos enfrentamos.
Такое сходство интересов и согласие относительно принципов международных отношений представляет собой многообещающую основу для решения общих проблем, касающихся всех нас.
¿les resultará más beneficioso aceptar las migajas que se les ofrecen?
будут ли они жить лучше, приняв предлагаемые им крохи?
Aun aquéllos que afirman ser los representantes de la izquierda evitan hablar sobre la desigualdad y no le ofrecen a los excluidos, como mi vecino, ninguna razón para tener esperanzas.
Даже те, кто на словах представляют Левое крыло, избегают упоминания неравенства и не дают таким исключенным, как мой сосед, никакой надежды.
Este tipo de sindicatos actúan como monopolios que ofrecen productos complementarios.
Такие профсоюзы действуют как монополии, предлагающие взаимодополняющие товары.
En efecto, la esencia de los sindicatos es que están al corriente de los problemas únicos de un grupo determinado de trabajadores, ofrecen conocimientos enfocados a esos problemas y así representan de manera inteligente sus intereses.
Действительно, сущность профсоюзов заключается в том, что им известны проблемы, характерные для определенной группы рабочих, они узко специализируются в решении этих проблем и могут, таким образом, представлять интересы этих рабочих.
En una tienda de Walmart se ofrecen unos 100 000 productos.
Обычный универмаг предлагает вам 100,000 товаров.
Y, sin embargo, son las opciones que nos ofrecen nuestros influyentes dogmatizadores.
Однако именно такой выбор предлагают нам наши влиятельные доктринеры.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie