Sentence examples of "protestas" in Spanish

<>
Algunas de las protestas se volvieron violentas. В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие.
Todas estas cosas han despertado grandes protestas en Internet. По этому поводу люди неоднократно выражали своё возмущение в интернете.
Las protestas y las huelgas de los trabajadores son "revueltas". Кто отправил в заключение их организаторов?
Afortunadamente, su decisión fue anulada por el gobierno después de las serias protestas del público. К счастью, его решение было приостановлено правительством после возникшего общественного недовольства.
En marzo de 2004, hubo unas protestas terribles por toda la provincia -como se conocía entonces- de Kosovo. В марте 2004 происходили страшные беспорядки по всей провинции - как она тогда называлась - Косово.
El mes pasado, Australia encabezó las protestas internacionales contra el plan de Japón de matar 50 ballenas jorobadas. В прошлом месяце Австралия возглавила выступления международной общественности против планов Японии убить 50 горбатых китов.
De hecho, el contagio emocional puede ser más amplio aún como podríamos tener expresiones de ira acentuadas en las protestas. Но эмоциональная заразительность может быть намного шире, как, например, вспышки злости во время бунта.
CIUDAD DE MÉXICO - En 2011 y 2012, decenas de miles de estudiantes organizaron protestas en Santiago, Chile, para exigir un mayor acceso a la educación superior. МЕХИКО - В 2011 и 2012 годах десятки тысяч студентов в Сантьяго в Чили вышли на демонстрации, требуя большего доступа к высшему образованию.
Hemos presenciado una represión brutal de las protestas en Siria y el Yemen, la entrada de tropas saudíes en Baréin y una batalla aún no concluida por Libia. Мы являемся свидетелями жесткого подавления протестных выступлений в Сирии и Йемене, видим, как войска Саудовской Аравии вторгаются в Бахрейн, и наблюдаем за продолжающимся сражением в Ливии.
En lugar de que el Estado se fortalezca, está volviendo a nacer como un aparato burocrático-policial para aplastar las protestas sociales, exigir sobornos y asegurar la represión política. Вместо её усиления, страну превращают в полицейско-бюрократическую машину для подавления общественного недовольства, вымогательства взяток и политических репрессий.
Antes de que comenzaran las protestas en Egipto y Túnez, muchos sostenían que no había una urgencia real de reforma política y que quienes pedían un cambio no entendían el talante público: До начала протестных выступлений в Египте и Тунисе большое количество людей убежденно утверждали об отсутствии острой необходимости в строчном проведении политической реформы и о том, что те, кто призывал к переменам, не понимали общественного настроения, что обстоятельства не настолько плохи, какими их представляли несогласные.
Para calmar las protestas, el Presidente Jacques Chirac se vio obligado a retirar esta cláusula y en su lugar ha propuesto subsidios a la contratación como una manera de reducir el desempleo juvenil. Чтобы разрядить обстановку президенту Жаку Шираку пришлось отказаться от предложения и вместо этого предложить предоставить субсидии в качестве способа уменьшения безработицы среди молодежи.
Además, Japón probablemente deje que se enfríen las pasiones actuales sobre las islas en el Mar Oriental de China que se encuentran en disputa, a pesar de las protestas contra Japón en las ciudades chinas. Более того, Япония, скорее всего, позволит накалившимся страстям по поводу спорных островов в Восточно-Китайском море остыть, несмотря на антияпонские вспышки в китайских городах.
Si se unen en este momento de adversidad y llevan sus protestas a las calles, tendrán que enfrentarse a los generales, que se distinguen por su falta de respeto a los derechos y las libertades civiles. Если они объединятся в момент общей неудачи и вынесут свое недовольство на улицы, им придется столкнуться с генералами, печально известными своим пренебрежением к гражданским правам и свободам.
¿Podría propagarse la emoción de manera más sostenida en el tiempo que en las protestas e involucrar a grandes cantidades de gente y no sólo este par de individuos sonriendo mutuamente en el vagón de metro? Могут ли эмоции распространяться более долговременно, чем в случае бунта, и при этом охватывать большие массы людей, а не просто улыбающихся в метро пассажиров?
Cuando China afrontó ese momento durante las protestas de 1989 en la plaza de Tiananmen, el Estado comunista reprimió a los estudiantes con puño de hierro, pero desde entonces se ha mantenido centrado en el crecimiento económico. Когда Китай столкнулся с такой ситуацией во время событий на площади Тяньаньмынь в 1989 году, коммунистическое государство подавило выступления студентов "железным кулаком", но с тех пор продолжает целенаправленно двигаться в сторону экономического роста.
Que este resultado sea posible -a pesar de las protestas en contra por parte de todos los involucrados- refleja la ignorancia deliberada y la falta de imaginación de los jefes de estado y de gobierno de Europa. То, что такой результат возможен - несмотря на заверения об обратном всеми участниками - отражает умышленное невежество и отсутствие воображения у глав европейских государств и правительств.
también salieron a la luz evidencias sobre que el ejército egipcio podría estar utilizando agresiones sexuales de manera deliberada a fin de disuadir a las mujeres que participan en protestas en la plaza Tahrir de El Cairo; доказательства того, что египетские военные могут сознательно использовать сексуальное насилие, чтобы удержать женщин от демонстраций на площади Тахрир в Каире;
Incluso Irán, donde los Guardias Revolucionarios controlan cerca de un tercio de la economía, se vio afectado cuando los resultados de las elecciones presidenciales en 2009 provocaron grandes protestas contra el gobierno en Teherán y otras ciudades importantes. Даже Иран пострадал, в котором революционная гвардия контролирует примерно треть экономики, когда результаты президентских выборов в 2009 году вызвали большие антиправительственные акции в Тегеране и других крупных городах.
Las protestas populares recientes, que se extienden desde el Medio Oriente hasta Israel y el Reino Unido, y la creciente ira popular en China - y que más temprano que tarde llegarán a otras economías avanzadas y mercados emergentes - son todas impulsadas por los mismos problemas y tensiones: Недавние народные выступления, начиная с Ближнего Востока и Израиля и заканчивая Великобританией, а также рост народного гнева в Китае (а вскоре и в других развитых экономиках и на других развивающихся рынках) вызваны одними и теми же проблемами:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.