Sentence examples of "puesta" in Spanish with translation "открывать"

<>
Ponen en evidencia los problemas del estigma. Они открыто говорят об этой "черной метке", ВИЧ.
Ponen en marcha sus propios bazares y clínicas. Они открывают свои рынки и больницы.
Pero los descubrimientos ponen a Brasil en una encrucijada. Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье.
La ceremonia de inauguración de los Juegos Olímpicos pondrá de manifiesto esta revitalización: Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение:
Pusimos en marcha talleres de confección de alfombras, escuelas vocacionales para las mujeres. открывали ковровые цеха, профессиональное обучение для женщин.
O, para comenzar, se debe poner en funcionamiento la línea ferroviaria que existe entre ellos. Или, для начала, необходимо вновь открыть движение по существующей железной дороге между странами.
Por tanto, una política de abrir el país rápidamente pondría en riesgo la existencia misma del régimen. Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима.
"Oye, ¿puedes abrir las puertas de la casa, poner música bien fuerte y ver si se va?" "Послушайте, вы можете просто открыть все двери дома, включить очень громкую музыку и посмотреть, уйдёт ли он?"
Puesto que Milosevic es obviamente culpable y se puede defender a sí mismo en la corte abierta, no buscan imperfecciones. Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты.
Construí, puse un mecanismo de apertura de puertas de garaje en el ático para que empujase la puerta hacia arriba. Я установил систему открытия гаражной двери на чердаке для того, чтобы она тянула эту дверь вверх.
A menos que estés muy cerca y estés financiando la curva de aprendizaje y que se vaya a poner muy barato. Исключением является ситуация, когда открытие близко, затраты идут на приобретение опыта, а открытие даст очень дешёвую [энергию].
El juego está tratando de hacer que la gente abra un millón de cajas poniendo cada vez mejores cosas en ellas. Игра хочет что бы люди открывали миллионы коробок, получая всё лучшие и лучшие предметы из них.
Pronto quedará abierto el paso para que una nueva tanda de dirigentes ponga de nuevo en marcha los motores económicos de Europa. Дорога к тому, чтобы вновь запустить двигатели экономического роста Европы скоро опять будет открыта для новых лидеров.
Popper señalaba que las ideologías abstractas y universales como el comunismo y el fascismo pueden poner en peligro a una sociedad abierta. Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества.
Y también pusimos una página en Facebook para que los cantantes subieran sus testimonios lo que representaba para ellos, su experiencia cantando. Мы также открыли страничку на Facebook, чтобы певцы могли делиться своими впечатлениями о том, как они пели в Виртуальном Хоре.
Pero lo que me gustaría extraer de esta imagen es que nosotros verdaderamente tenemos una oportunidad para poner en marcha una iniciativa mundial de protección. Я хочу подчеркнуть, что пока еще не поздно развернуть необходимую глобальную инициативу по охране открытых морей.
Según Leverett, la decisión de Khadafi fue anterior a la invasión y respondió a tratativas específicas de reciprocidad para poner fin a las sanciones internacionales contra Libia. Согласно Леверетту, решение Каддафи было принято до вторжения и было реакцией на открытое предложение об отмене международных санкций против Ливии в обмен на это.
Señalaron que el Presidente Bush se había puesto claramente de parte de quienes quieren que la teoría evolucionista sea optativa en los programas de ciencias de las escuelas. Они отмечали, что президент Буш открыто встал на сторону тех, кто хочет сделать теорию эволюции необязательной в программе средних школ.
Abrió el camino para 75 años de comunismo soviético y puso en marcha la inestabilidad financiera que provocó la Gran Depresión y el hundimiento del sistema comercial internacional. Она открыла дорогу советскому коммунистическому режиму, просуществовавшему 75 лет, и дала толчок финансовой нестабильности, приведшей к Великой Депрессии и к коллапсу системы международной торговли.
Una vez que la infraestructura se pone, genéricamente, a disposición, la lógica del grupo de apoyo se revela como accesible para cualquiera, incluyendo gente que persigue este tipo de objetivos. Как только инфраструктура стала общедоступной, логика групп поддержки стала открытой для всех, включая людей, преследующих подобные цели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.