Sentence examples of "se aumentó" in Spanish with translation "расти"
El uso de esa expresión ha aumentado paralelamente a un aumento, no una bajada, de los tipos de interés.
Использование термина росло параллельно с увеличением, а не понижением, процентных ставок.
Cada vez que han elevado las hostilidades entre la India y Pakistán, ha aumentado la hostilidad hacia los musulmanes.
Всякий раз, когда активизируется враждебность между Индией и Пакистаном, растет враждебность к мусульманам.
El país ha prosperado visiblemente y, a pesar del crecimiento demográfico, el ingreso per cápita ha aumentado a un ritmo mayor que nunca.
Страна явно стала богаче, и, несмотря на рост численности населения, доход на душу населения растёт быстрее, чем когда-либо.
Su ingreso promedio ha aumentado, pero más lentamente que la tasa de crecimiento del 8%-10% del PBI de los últimos 20 años.
Их средний доход рос за последние 20 лет намного медленнее, чем 8-10% средний ежегодный прирост ВВП.
Actualmente, Europa está llevando la peor parte, puesto que el euro es la moneda que más ha aumentado y a un ritmo más veloz frente al dólar.
В настоящий момент, по мере того как курс евро по отношению к доллару продолжает быстро расти, наибольшие огорчения в связи с этим испытывает Европа.
Según muchos observadores cercanos, el atractivo de los Estados Unidos está en declive en esa región, en la que el atractivo -o "poder blando"- de otros ha aumentado.
По мнению многих наблюдателей, Америка теряет свою привлекательность в регионе, где растет привлекательность или "мягкая сила" других государств
Los contratos de empresa chinos han aumentado exponencialmente en los treinta últimos años, pero tienen características especiales que reflejan el papel primordial de las empresas chinas de propiedad estatal.
Количество корпоративных контрактов в Китае растет в геометрической прогрессии на протяжении последних 30 лет, но у них есть специальная характеристика, которая отражает главенствующую роль компаний, принадлежащих государству.
Si bien esto ha reducido la pobreza, ha aumentado la desigualdad, con cada vez mayores disparidades entre las áreas rurales y urbanas, y entre las zonas costeras y el interior.
В то время как это привело к сокращению бедности, также увеличилось неравенство в уровне доходов, и разрыв в уровне благосостояния между городами и сельской местностью, а также между прибрежными регионами и внутренней частью страны неуклонно растет.
De hecho, aunque la cobertura de Internet en China ha ido ampliándose constantemente, la capacidad del Partido Comunista para censurarlo ha aumentado a un ritmo mucho mayor, gracias a la tecnología occidental.
В самом деле, несмотря на то, что освещение событий в Интернете в Китае неуклонно растет, способность Коммунистической Партии подвергать его цензуре растет еще быстрее благодаря западной технологии.
En primer lugar, la desigualdad social ha aumentado sin cesar en Occidente en el último cuarto de siglo, gracias en parte a la desaparición de la Unión Soviética y, con ella, la amenaza del comunismo expansionista.
Во-первых, за последнюю четверть века социальное неравенство на Западе постоянно растет, отчасти из-за распада Советского Союза и исчезновения вместе с ним угрозы экспансии коммунизма.
Si bien algunas empresas alemanas convencieron a los trabajadores de aceptar recortes salariales para ayudar a capear la crisis financiera, los salarios en la periferia del sur han aumentado en forma sostenida, incluso frente a un estancamiento de la productividad.
Тогда как некоторые немецкие компании убедили рабочих согласиться с сокращением зарплат для преодоления финансового кризиса, в странах южной периферии зарплаты неуклонно растут, хотя их производительность по-прежнему находится в застое.
Si el empleo público hubiera aumentado durante los tres últimos años con la misma tasa, aproximadamente, que la población, como ocurrió durante la presidencia de George W. Bush, la tasa de desempleo sería del siete por ciento, aproximadamente, y no del 8,2 por ciento, gracias a la creación de 800.000 puestos de trabajo.
Если бы занятость населения в государственном секторе росла в последние три года теми же темпами, что и население, как это было во времена президентства Джорджа Буша младшего, уровень безработицы составил бы около 7% вместо 8,2%, вследствие создания примерно 800 000 новых рабочих мест.
En los Estados Unidos, hemos tenido cinco años de crecimiento económico desde el 2001, cinco años de crecimiento de la productividad en el lugar de trabajo, pero los salarios promedio están estancados y el porcentaje de familias trabajadoras que han caído por debajo de la línea de pobreza ha aumentado en un cuatro por ciento.
В течении пяти лет с 2001 года мы наблюдали экономический рост в США, пять лет производительность на рабочих местах растёт, но средние зарплаты остались на прежнем уровне, а число работающих семей, находящихся за чертой бедности увеличилось на 4 процента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert