Sentence examples of "se parecen" in Spanish
Algunos se parecen a donde yo vivía cuando estudiaba.
Некоторые из них похожи на те места, где я жил, будучи аспирантом.
Ellos se parecen en todo menos en el color del pelo.
Они похожи друг на друга, за исключением цвета волос.
Vimos estas alteraciones entre los sedimentos que se parecen a esto.
Мы увидели, как чередуются одни слои, которые выглядят вот так:
Los mecanismos de nuestra deuda mundial se parecen cada vez más a un plan Ponzi.
Наша внутренняя механика долгов все больше похожа на аферу Понзи - создателя первой финансовой пирамиды.
De hecho, los espacios que históricamente han llevado a la innovación se parecen a esto, ¿verdad?
На самом деле пространства, исторически приводившие к инновациям, скорее выглядели таким образом.
El mundo del espectáculo está lleno de cosas que se parecen las unas a las otras.
В Шоу-бизнесе полно вещей, подражающей одна другой.
Y en el caso del animal ciego tratado con la prótesis corriente, las respuestas no se parecen.
модель же слепого животного, имеющего стандартный протез, не имеет такого эффекта.
Honda y Sony están diseñando robots que se parecen más al "androide" C-3PO de la misma película.
Honda и Sony разрабатывают роботов, которые больше похожи на андроида C-3PO из того же фильма.
Súbitamente, los Estados Unidos se parecen al resto de un mundo enojado que protesta y que no es completamente libre.
Внезапно Америка стала выглядеть как остальной яростный, протестующий, не до конца свободный мир.
Y las empresas se parecen en muchas cosas a las religiones salvo que están en la base de la pirámide de las necesidades.
А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей.
Ellos se parecen más a nosotros que a cualquier otro ser viviente, y hemos escuchado acerca de ésto durante esta Conferencia de TED.
Из всех живых существ они нам ближе всего, мы убедились в этом в ходе нашей конференции.
Si bien esto último se da por sentado en el mundo desarrollado, en América latina las aceras se parecen con frecuencia a un territorio disputado.
Если последнее принимается как должное во всем развитом мире, то тротуары в Латинской Америке зачастую сродни спорным территориям.
Y lo que ocurre es que el nuevo fenómeno, las nuevas capas, las interiores, las más pequeñas a las que llegamos en la cebolla, se parecen a las que son un poco más grandes.
В итоге получается, что новые явления, новые слои, внутренние чуть меньшие слои луковицы, до которых мы добираемся, похожи на чуть большие.
Hermosos collares de caracoles que se parecen a lo que podrían ver en una feria de artesanías, así como pintura ocre para el cuerpo, ha sido encontrada de hace unos 100,000 años atrás.
Прекрасные ожерелья из морских раковин, похожие на те, что встречаются на выставках декоративно-прикладного искусства, а также охра для разрисовывания тела находят в слоях, возраст которых 100 000 лет.
La ley fundamental es tal que las diferentes capas de la cebolla se parecen unas a otras, y por lo tanto, las matemáticas para una capa permiten expresar bella y simplemente el fenómeno de la próxima capa.
Фундаментальный закон таков, что разные слои луковицы похожи друг на друга и, как следствие, математика, описывающая один слой, позволяет красиво и просто выразить явление следующего слоя.
Una de sus prioridades es atacar al banco central y difamar a su gobernador, Leszek Balcerowicz, el padre icónico de la transformación económica de Polonia, a través de acusaciones que se parecen a las de la era estalinista.
Один из их приоритетов состоит в том, чтобы атаковать центральный банк и оклеветать его управляющего, Лешека Бальцеровича, символического отца экономических преобразований в Польше, обвинениями, которые повторяют обвинения из эры Сталина.
Hay mucho trabajo elegante en los platillos de culturas de tejidos, que, si administras ese medicamento para el cáncer, puedes afectar la célula de esta manera, pero las dosis en esos platillos no se parecen nada a las dosis que ocurren en el cuerpo.
Существуют все эти замечательные работы, проводимые в емкостях для выращивання ткани, в которых, если вы лечите рак лекарством, это оказывает влияние на определенную клетку, но дозы в тех лабораторных исследованиях далеки от доз, оказывающих воздействие в организме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert