Sentence examples of "se reduce" in Spanish with translation "сводиться"

<>
Todo se reduce a eso. Все к этому сводится.
Todo se reduce, por supuesto, al sol. Это все сводится, конечно, к солнцу.
Y por eso pienso que todo se reduce a eso. И, по-моему, все к этому сводится.
toda mi visión sobre la moralidad se reduce al egoísmo. Иными словами, вы помните, что, с моей точки зрения, этика целиком сводится к личному интересу и выгоде.
Y resulta, según nuestra investigación, que esto se reduce a supervivencia. И наше исследование выявило, что это сводится к выживанию -
La agenda para la reforma se reduce a cuatro puntos esenciales. Программа реформы сводится к четырем основным проблемам.
Sin embargo, su elección se reduce a comprar dólares o productos estadounidenses. Но их выбор сводится к тому, что покупать - доллар США или товары США.
El debate sobre la arquitectura se reduce a menudo a contemplar el resultado, el objeto arquitectónico. Апплодисметы Общественные дебаты об архитектуре часто сводятся к созерцанию конечного результата, то есть архитектурного объекта.
Sin embargo, el riesgo de no terminar con el trabajo se reduce a un problema común: Но риск не закончить дело сводится к заурядной проблеме:
Básicamente se reduce a la planta de energía nuclear de Bushehr y a la planta de enriquecimiento de Natanz. Всё сводится в итоге к ядерной электростанции в Бушере и к заводу по обогащению урана в Натанзе.
El concepto de eficacia basicamente se reduce a si alguien cree que tiene la capacidad de cambiar su comportamiento o no. Ощущение потенциала в основном сводится к тому, что кто-то верит, что он в силах изменить собственное поведение.
Todo se reduce a una cuestión de confianza y coordinación de las perspectivas, que, a su vez, dependen de los antojos de la naturaleza humana. Все сводится к доверию и координации ожиданий, которые, в свою очередь, зависят от причуд человеческой природы.
En esencia, se reduce a si Europa en las próximas décadas será vista como un modelo para el futuro o como un museo del pasado. По существу, вопрос сводится к тому, будут ли Европу рассматривать как модель для будущего или как музей достижений прошлого.
Hay diversas razones que explican la inacción de los Estados Unidos -incluidas la ideología y la ignorancia científica- pero mucho se reduce a una palabra: Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
Pero puedo decir que todo se reduce a, y ésta quizá sea una de las cosas más importantes que he aprendido en la década de esta investigación. Но вот к чему всё это сводится - и это, может быть, одна из самых важных истин, которую я усвоила за десять лет этого исследования.
Al final todo se reduce al gusto - se rebaja a intentar exponerte a lo mejor que un equipo de humanos ha hecho, y luego tratar de adaptar esas cosas a las que tu estás haciendo. В конечном счете все сводится ко вкусу - все сводится к попытке выразить себя в лучшем, что когда-либо производили люди, и позже - попыткам привнести это в то, что вы делаете.
Pero la principal razón de la desilusión popular del Reino Unido con Blair se reduce a su papel en la guerra de Iraq, que se emprendió con el fin aparente de evitar que este país utilizara armas de destrucción masiva. Но главная причина разочарования британской публики в Блэре сводится к его роли в иракской войне, которая была начата якобы с целью предотвратить использование Ираком оружия массового поражения (ОМП).
Y entonces creo que todo se reduce a que es una cuestión de, no sólo tener información de lo que está pasando, sino de prestar atención y dejar que eso cambie nuestra motivación para volvernos más sinceros y auténticamente positivos. Поэтому, я думаю, что все сводится не только к тому, что мы знаем о происходящем вокруг, но и уделяем этому внимание, и это влияет на наше желание стать более искренними и по настоящему позитивными.
Sin embargo, si bien está asegurada la continuidad del papel central de EE.UU. en Asia, la viabilidad de largo plazo de sus acuerdos de seguridad se reduce a la credibilidad de sus garantías a sus aliados y socios en este ámbito. Но пока возобновленная центральная роль Америки в Азии не подвергается сомнению, долгосрочная жизнеспособность организационных мероприятий США по безопасности сводится к передаче гарантий по безопасности своим союзникам и партнерам.
De hecho, de lo que hablaba Murray ayer era de la belleza fractal de la naturaleza, de tener descripciones similares en varios niveles, todo se reduce a la idea que las partículas elementales son al mismo tiempo pegajosas y distantes, y se mueven de forma violenta. То, что Мюррей говорил вчера о фрактальной красоте природы, о том, что имея довольно похожие описания на разных уровнях, все сводится к идее, что элементарные частицы одновременно и совместимы, и самостоятельны, и находятся в интенсивном движении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.