Sentence examples of "sentido" in Spanish with translation "почувствовать"
Translations:
all2598
чувствовать609
смысл507
чувствовать себя241
чувство172
почувствовать166
испытывать77
ощущаться72
значение30
почувствовать себя30
слышать17
сожалеть17
направление17
услышать7
чувствоваться6
толк4
other translations626
En Srebrenica, Poncio Pilato se habría sentido reivindicado;
В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным;
Va a redefinir el sentido de la espiritualidad y la fe.
Вы заново почувствуете, что для вас значат духовность и вера.
¿Podrán sentirse europeos, como se han sentido siempre los polacos o los checos?
Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?
Lo he sentido en la sala de operaciones, al lado de una cama.
Я почувствовал её в операционной, рядом с больным.
Esta es una razón por la que mucha gente se ha sentido alejada de sus líderes políticos.
Это - одна из причин, почему так много людей почувствовали себя столь отдаленными от своих политических лидеров.
La amenaza de sanciones sigue siendo fuerte, y la comunidad empresaria iraní -para no mencionar a la población- ha sentido el aguijón del aislamiento.
Угроза о введении санкций остается серьезной, и иранское деловое сообщество - не говоря уже об общественности - почувствовало жало изоляции.
Se hubieran sentido aislados, hasta que ciertos tipos de tecnología llegaron y los conectaron de forma que empezaron a sentirse parte de un fenómeno a gran escala.
Они чувствовали бы себя изолированными, до тех пор пока не появились подобные технологии и соединили их таким образом, что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления.
A medida de que la ansiedad ha bajado y los altos funcionarios se han sentido menos presionados para mostrar que están haciendo algo, han disminuido los abusos más flagrantes.
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
Aunque los Estados Unidos y Occidente pueden haber sentido que la ferocidad del terrorismo yihadista estaba disminuyendo, en Afganistán, Pakistán y la India ese sentimiento de falsa seguridad nunca se arraigó.
Несмотря на то, что Америка и Запад могли почувствовать, будто джихадистский терроризм утратил свою жестокость в Афганистане, Пакистане и Индии, ложное чувство безопасности никого не охватило.
Esta independencia era el elemento central de la insistencia de Hegel en que mantenerse a uno mismo es una de las maneras esenciales para obtener un sentido de valor como individuo.
Эта независимость лежит в основе утверждения Гегеля, что возможность самостоятельно зарабатывать себе на жизнь является одним их ключевых факторов, позволяющих человеку почувствовать себя личностью.
Por eso las Naciones Unidas, el Banco Mundial, el Fondo Mundial, la Tony Blair Faith Foundation, los jefes de Estado africanos y muchos otros gobiernos, organizaciones e individuos se han sentido obligados a actuar.
Именно поэтому Организация Объединенных Наций, Всемирный банк, Глобальный фонд, Фонд Веры Тони Блэра, главы африканских государств и многие другие правительства, организации и отдельные лица почувствовали необходимость действовать.
sientan compasión, en lugar de desprecio.
почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
sintieron que se resentía su dignidad.
Да, они избавились от Саддама Хуссейна, но когда они увидели, что их земля оккупирована, они почувствовали великую печаль, почувствовали, что их достоинство унижено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert