Exemples d'utilisation de "sentirse" en espagnol

<>
Las hacemos sentirse culpables por ser inteligentes. Мы заставляем их чувствовать себя виновато, за то, что они умны.
Todo eso es suficiente para sentirse agobiado. Этого достаточно для того, что почувствовать себя потрясенным.
La gente necesita sentirse tranquila al respecto. Население должно чувствовать себя комфортно.
Pueden sentirse como este personaje, que también lo hace porque sí. Или вы можете почувствовать себя как этот персонаж, который тоже делает это просто так.
Piensen por un momento qué significa sentirse bien. Задумайтесь немного о том, что значит чувствовать себя правым.
Quizás podrían comprar una cerradura para su puerta y sentirse seguros. Или, может, они могли позволить себе приобрести замок на дверь и почувствовать себя в безопасности.
Hezbolá puede sentirse bastante cómodo con los resultados. Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов.
¿Podrán sentirse europeos, como se han sentido siempre los polacos o los checos? Смогут ли они почувствовать себя европейцами, подобно полякам или чехам, всегда считавшим себя таковыми?
Podrían sentirse seguros aun cuando no lo estén. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Y, a veces, si uno tiene esto, uno puede sentirse transportado al pasado a un lugar y tiempo del pasado. И иногда люди, ей страдающие, могут почувствовать себя перенесенным во времени и пространстве в прошлое.
medicamentos extraordinariamente cáusticos que lo harían sentirse físicamente deshecho. чрезвычайно едкие лекарственные препараты, с которыми он будет чувствовать себя больным как собака.
Insatisfechos con su identidad propia, es natural que los rusos sientan la necesidad de exigir cambios que los hagan sentirse más seguros y orgullosos. Неудовлетворенные своей внутренней индивидуальностью, вполне естественно, что русские должны потребовать изменений, которые заставят их почувствовать себя более уверенными и гордыми.
Espero que al verlo empiecen a sentirse apenas levemente incómodos. Но, по мере того как вы смотрите на это, я надеюсь, вы начинаете чувствовать себя немного странно.
Se hubieran sentido aislados, hasta que ciertos tipos de tecnología llegaron y los conectaron de forma que empezaron a sentirse parte de un fenómeno a gran escala. Они чувствовали бы себя изолированными, до тех пор пока не появились подобные технологии и соединили их таким образом, что они смогли почувствовать себя частью более масштабного явления.
Crecer se trata de buscar un éxito brillante y sentirse satisfecho cuando fracasas rotundamente. Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами.
Hay otras razones por las que ahora sentirse tranquilos es más difícil que nunca. сегодня чувствовать себя спокойно, чем раньше.
El gobierno chino, bajo el Partido Comunista, tiene todas las razones para sentirse seguro. Китайское правительство под управлением коммунистической партии имеет все основания чувствовать себя уверенным.
Por el momento, los nacionalistas más extremistas y los partidarios de Milosevic pueden sentirse triunfantes. На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями.
La gente solía sentirse aislada de los problemas económicos que se producían allende las fronteras de su país. Люди привыкли чувствовать себя изолированными от экономических проблем, которые происходили за границами их страны.
Por lo que vemos provincianismos que se están conectando y que les hace sentirse como una corriente dominante. То есть соединяются отдельные местечковые группы, и таким образом они начинают чувствовать себя мейнстримом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !