Sentence examples of "siga" in Spanish with translation "следовать"

<>
.y que la animación la siga? а анимация следовала бы за ней?
Esperemos que el próximo presidente estadounidense siga este camino. Пусть же следующий американский президент придерживается этого курса.
La inteligencia artificial ofrecerá el empuje para que esta década siga rodando. Искусственный интеллект обеспечит подъем, который будет двигать следующее десятилетие.
En el siguiente modo, podemos hacer que Rezero siga a una persona. В следующем режиме, можно заставить Резеро следовать за человеком.
Algunos sugieren que la gobernancia de los cielos siga el precedente establecido por el espectro electromagnético. Некоторые считают, что управление небом следует подчинить прецедентному праву, как это сделано в отношении спектра электромагнитных волн.
Tienes que escoger y seleccionar, y cualquiera que siga la Biblia va a tener que escoger y seleccionar. Нужно быть разговорчивым, и каждый, кто следует Библии, должен быть разборчивым.
Los EE.UU. tienen que dar un paso atrás y dejar que el proceso político del Pakistán siga su curso natural. США следует отступить и позволить политическому процессу Пакистана идти своим чередом.
Si la respuesta es sí, como debería serlo, entonces Estados Unidos debe centrarse en cómo puede ayudar a que el poder de India siga desarrollándose. Если ответ на этот вопрос - "да" - как это должно быть - то США следует сосредоточиться на том, как они могут помочь росту мощи Индии.
Es acerca de conservar las emociones, conservar las tradiciones que han obstruido que la mente siga adelante y, obviamente, lo que es radical es hacer frente a ellos. Это пример подавления эмоций, это пример следования традициям, преграждающим полет мысли, противостоять которым можно только путем радикальных изменений.
Pueden imaginar, en el futuro, a medida que desarrollamos este tipo de tecnología, un teclado que siga su mano mientras se aleja, y anticipe inteligentemente qué tecla están tratando de presionar. Можете представить, в будущем мы разработаем технологию, клавиатуру, которая может автоматически следовать за движением руки и предугадывать, какую клавишу вы захотите нажать.
Como era de esperarse, los norteamericanos se convirtieron en los mayores telespectadores del mundo, lo cual probablemente siga siendo válido hoy en día, aunque los datos son un tanto imprecisos e incompletos. Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Esta ha sido una época de transición grande, grande y yo creo que esta conferencia puede jugar un papel importante para todos al llevarnos hacia adelante a la siguiente etapa, a lo que sea que siga. Это был период большого, большого перехода, и верю, эта конференция сможет сыграть большую роль для всех нас и толкнет нас вперед на следующий этап, к тому что следует дальше.
Quienquiera que esté a la cabeza del próximo gobierno alemán tendrá que enfrentar el desempleo, tanto para ayudar a quienes son más vulnerables económicamente como para asegurarse de que se siga confiando en el sistema actual. И кто бы ни возглавил следующее правительство Германии, он должен будет энергично заняться проблемой безработицы, как для блага тех, кто оказался наиболее уязвимым в экономическом плане, так и для того, чтобы укрепить доверие общественности к существующей системе.
Preocupado por que el Presidente Barack Obama esté menos dispuesto que Bush a recurrir a la fuerza para detener al Irán, Israel podría ahora plantearse sus próximos pasos, en caso de que la diplomacia siga estancada. Озабоченный тем, что президент Барак Обама с меньшей вероятностью, чем Буш, согласится использовать силу, чтобы остановить Иран, Израиль должен сейчас рассматривать свой следующий шаг, в случае если дипломатия не даст результатов.
Si este régimen sigue desobedeciendo el derecho internacional, ¿qué va a impedir que la próxima administración -o esta administración, bajo su plan secreto de sucesión en el caso de una emergencia- siga adelante y ponga en la mira a sus opositores políticos en casa y en el exterior? Если этому режиму удастся уйти безнаказанному, попирая международное право, тогда что сможет остановить следующую администрацию - или эту администрацию, следуя своему секретному последовательному плану в случае чрезвычайной ситуации, от более далеких шагов и преследовании своих политических оппонентов внутри страны и за ее пределами?
La preocupación de que un brusco aumento en las tasas de interés ocasione que el valor de las carteras de bonos baje repentinamente ha contribuido a la reciente ola de inversores extranjeros que retiran sus inversiones en deuda estadounidense -una tendencia que probablemente continúe al grado en que la Reserva Federal siga adelante con su salida de la flexibilización cuantitativa-. Опасения по поводу того, что резкий скачок процентных ставок приведет к стремительному падению стоимости портфелей облигаций, внесли свой вклад в недавнюю волну распродажи иностранными инвесторами долга США, и данная тенденция, вероятно, сохранится в той степени, в которой ФРС будет следовать своему обещанию свернуть количественное смягчение.
Voy a seguir a Tom. Я собираюсь следовать за Томом.
Su perro le sigue adonde vaya. Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.
¿La forma sigue a la función? Форма следует за функцией?
El segundo paso sigue al primero. Второй шаг следует за первым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.