Sentence examples of "supieron" in Spanish

<>
Ahora, ninguno de ustedes es marciano ¿cómo lo supieron? Теперь, никто из вас не марсианин, как вы сделали это?
Los daneses no supieron conectar esto con el papel del Euro. Датчане не смогли соединить это с ролью Евро.
Porque cuando las personas supieron que mi hijo era una víctima de inmediato recibí solidaridad. Потому, что когда люди слышали, что мой сын был жертвой, они сразу же проявляли сочувствие.
supieron embolsar una fortuna mientras el resto de nosotros estamos inmersos en el caos que ellos dejaron atrás. они смогли положить в карман целое состояние, в то время как мы разбирались в том беспорядке, который они оставили после себя.
Pero su familia y maestros no supieron reconocer el problema, de modo que no recibió ningún apoyo o ayuda profesional. Однако ее семья и учителя были не в состоянии распознать проблему, и поэтому она не получила ни поддержки, ни профессиональной помощи.
Desde entonces, empresas como Microsoft e Intel aprovecharon las revoluciones informáticas de un modo que IBM y otras no supieron hacer y dejaron a IBM mordiendo el polvo. С тех пор такие фирмы, как Микрософт и Интел, воспользовались революциями в области программного и технического обеспечения, которые IBM и другие пропустили, и обошли IBM.
En cuarto lugar, los controles de exportaciones no supieron impedir la propagación de tecnología nuclear sensible, nada menos que por los esfuerzos sofisticados de redes clandestinas como la dirigida por el científico nuclear paquistaní A.Q.Khan. В-четвертых, контроль над экспортом оказался не в состоянии предотвратить распространение военных ядерных технологий, не в последнюю очередь из-за отчаянных усилий тайных сетей, вроде той, которая управляется пакистанским ядерным ученым А.К. Ханом.
El rechazo público del euro en el referendum del 2000 se debió a que quienes apoyaban al euro no supieron explicar la diferencia entre esa política, a la que nadie se opone, y la participación de lleno en el euro. То, что общество отвергло евро в сентябре 2001, объясняется неспособностью сторонников евро объяснить различие между этой, не вызывающей споров политикой, и полным принятием евро.
Consumados por una furia legítima, ni los palestinos ni los árabes supieron concebir una metodología seria para un acercamiento a los israelíes, como tampoco pudieron diseñar una estrategia política factible que abordara las necesidades diarias y las aspiraciones nacionales de los palestinos. Поглощаемые праведным гневом, палестинцы и арабы не смогли выработать серьёзный подход для апелляции к израильтянам, и им не удалось разработать действенную политическую стратегию, которая была бы направлена на удовлетворение ежедневных нужд и национальных устремлений палестинцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.