Sentence examples of "sustento" in Spanish
Translations:
all113
поддерживать47
обеспечивать9
средства к жизни7
отстаивать1
пропитание1
other translations48
Esta última postura es la más riesgosa, ya que da sustento al autoritarismo en ciernes que es el signo de nuestra época.
Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени.
La tecnología de algodón Bt no logró controlar las pestes ni asegurar la vida y el sustento de los agricultores.
Технология хлопка "Bt" не смогла контролировать вредителей или обеспечить фермерам жизнь и средства к существованию.
El seguro de sustento tendría además otra ventaja:
У страхования средств к жизни есть ещё одно преимущество.
Hoy millones de personas no cuentan con sustento ni medios para sobrevivir.
Миллионы людей остались без пропитания и средств к существованию.
sequías y hambrunas, pérdida de los medios de sustento, propagación de enfermedades transmitidas por agentes presentes en el agua, migraciones forzadas, y hasta conflictos abiertos.
засухи и голод, потеря средств поддержания жизни, распространение заболеваний, вынужденные миграции, и даже войны.
El mundo no podría dar sustento a sus 6,5 mil millones de personas si todas ellas vivieran como los estadounidenses actuales.
Мир не мог бы обеспечивать свои 6,5 миллиардов людей, если бы все они жили как современные американцы.
Los seguros tanto salariales como de sustento parecen tener importantes funciones de gestión del riesgo.
И страхование зарплаты, и страхование средств к жизни обладают важными функциями противодействия рискам.
La solidaridad entre los líderes africanos que ha sido el sustento del brutal régimen de Robert Mugabe en Zimbabwe puede estar a punto de desintegrarse.
Союз африканских лидеров, поддержавших в Зимбабве кровавый режим Роберта Мугабе, сейчас, похоже, на грани развала.
La ubicación de los pastizales que le dan sustento está determinada por lluvias inestables y en gran medida impredecibles, más que por las fronteras políticas.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
El riesgo en el siglo XXI, propuse una idea diferente, que llamé "seguro de sustento".
риск в XXI столетии", вышедшей в 2003 году, я предложил другую идею, которую назвал "страхование средств к жизни".
Wen dijo que la reforma política, incluidas las oportunidades para que los ciudadanos criticaran y monitorearan al gobierno, es necesaria para dar sustento al vertiginoso crecimiento económico de China.
Вэнь Цзябао отметил, что политические реформы, в том числе возможности граждан критиковать и контролировать правительство, необходимы для поддержания головокружительного экономического роста Китая.
Los controles y contrapesos efectuados por los sindicatos son esenciales en el lugar de trabajo, pero son incluso más importantes para dar sustento a regímenes democráticos que dan sus primeros pasos.
Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий.
Como lo implica el nombre, el seguro de sustento está diseñado para dar más que sólo un breve respiro o un subsidio para la recapacitación.
Как подразумевает название, страхование средств к жизни предназначено для обеспечения чего то большего, чем просто кратковременных выплат и субсидий на переподготовку.
Al abrazar tecnologías verdaderamente sustentables, Francia, Alemania y otros están creando el sistema energético que dará cada vez mayor sustento a la economía mundial a lo largo de este siglo.
Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия.
¿No es verdad que los subsidios agrícolas y otras formas de apoyo a este sector en los Estados Unidos y la Unión Europea socavan el sustento de millones de agricultores pobres?
Разве сельскохозяйственные субсидии и другие формы поддержки в Соединенных Штатах и Европейском Союзе не отнимают средства к жизни у миллионов бедных фермеров?
Con el seguro de sustento, una aseguradora privada pagaría un ingreso de manera continua a un titular, si un índice de ingreso promedio de la ocupación y región de la persona asegurada disminuye sustancialmente.
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается.
Pero esto no ocurriría en el caso del seguro de sustento, ya que sus beneficios están vinculados al aumento y declive de los índices de ingreso, que están más allá del control de las personas individuales.
Но к страхованию средств к жизни это не относится, т.к. выплаты будут зависеть от повышения или понижения индексов дохода, которые не зависит от отдельных работников.
(2) sustentar una sólida economía nacional e internacional;
(2) поддержание сильной внутренней и внешней экономики;
En la mayoría de las regiones de China, la agricultura ya no puede sustentar un nivel de vida respetable.
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни.
Hoy, se trate de Arunachal Pradesh, Taiwán, las Islas Senkaku o incluso las Spratlys, China está haciendo sentir la amenaza de la fuerza para sustentar sus reclamos.
Сегодня, будь то Аруначал-Прадеш, или Тайвань, или острова Сенкаку, или даже Спратли, Китай применяет угрозу силой, чтобы отстаивать свои претензии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert