Sentence examples of "tareas" in Spanish with translation "задание"
Cuanto más cerca están los exámenes finales, más información y tareas prácticas nos aguardan
Чем ближе мы к заключительному экзамену, тем больше информации и практических заданий нас ожидает.
Antes y después del descanso, se medía su atención a las tareas del aula.
До и после перерыва измерялся уровень внимания детей к заданиям, выполняемым в классе.
Diseñar tareas que den significado, estímulo, un sentido de logro y oportunidades para utilizar habilidades.
Разрабатывайте задания для служащих, содержащие смысл, поощрение, ощущение завершенности и возможность использовать свои навыки;
Contraté niños para que hagan mis tareas de contabilidad en la Universidad en 13 asignaturas consecutivas.
Я нанимал детей для написания заданий по бухгалтерии в Университете для 13 последующих заданий.
Pero una de la tareas requirió incluso mínima destreza mental, una recompensa mayor llevó a un desempeño peor.
Но как только задание предполагало наличие самых элементарных умственных усилий, более крупная премия вела к понижению продуктивности.
"Y lo que solían ser deberes o tareas, es lo que ahora los estudiantes hacen en el salón."
А то, что раньше было домашним заданием, теперь выполняется учениками на уроке."
En tres de los cuatro experimentos, también controlamos las tareas en que trabajaban antes y después del recreo.
В трех из четырех экспериментов мы также контролировали задания, над которыми работали дети до и после перемены.
En ocho de las nueve tareas que examinamos a través de tres experimentos, los más altos incentivos llevaron al peor desempeño.
В 8-ми из 9-и заданий в каждом из 3-х экспериментов увеличение премии приводило к ухудшению производительности.
La exposición pretendía ser un medio para tener a los niños pensando qué hacer - ¿saben, cuando ellos hacen sus tareas en casa?
Выставка должна была заставить детей думать над действиями, когда они, например, делают домашнее задание.
Asegurar que los trabajadores tengan tiempo suficiente para terminar sus tareas asignadas y permitirles recuperarse especialmente de labores físicas o mentales extenuantes.
Предоставьте служащим достаточно времени для того, чтобы закончить возложенные на них задачи, и дайте им возможность отдохнуть от заданий, требующих физического или умственного напряжения;
Hay más actividad cerebral cuando se trata de tareas análogas que cuando una tarea es creativa y la otra es de memorización.
Активность мозга увеличивается при выполнении сравнимых заданий, когда первое из них творческое, а второе - заученное.
En primer lugar, en las tareas de lectura los niños prestaban más atención a libros del mismo género que a los del otro género.
Во-первых, при выполнении заданий по чтению дети были более внимательны к книгам с персонажами того же пола, в сравнении с книгами о персонажах другого пола.
Hoy, las barreras idiomáticas impiden a muchos padres inmigrantes ayudar a sus hijos con las tareas escolares, ya que los textos están solamente en inglés.
Сегодня языковые барьеры не позволяют многим родителям-иммигрантам помогать делать домашнее задание своим детям, так как материалы доступны только на английском языке.
Lo que pasa es que estas bacterias tienen comportamientos colectivos y pueden llevar a cabo tareas que nunca podrían lograr si simplemente actuaran como individuos.
То, что происходит, это у бактерий есть коллективное поведение и они могут выполнять задания, которые им никогда не выполнить, если бы они действовали по отдельности.
Básicamente es el incremento de paga que requiere un trabajador para sentirse indiferente entre realizar dos tareas una de las cuales es más desagradable que la otra;
Идея в том, что добавка к зарплате, необходимая работнику, чтобы он стал одинаково склонен выполнить любое из двух заданий - одно из которых неприятнее, чем другое - эту прибавку называют "компенсирующая разница".
Ellas llevan esa información dentro de sí y deciden qué tareas llevar a cabo dependiendo de quiénes son la minoría y quiénes son la mayoría de cualquier población.
Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции.
Y por lo tanto, para tareas como éstas, un estrecho punto focal, donde sólo se ve el objetivo justo ahí, lo acerca directamente a él, funcionan realmente bien.
А потому, для такого рода заданий, когда узкое фокусирование на конкретной цели ведёт нас прямо к ней, вознаграждение срабатывает очень хорошо.
Por ejemplo, mientras que la capacidad de una madre para alimentar a su hijo no tiene mucha relación con su nivel de capital humano, su efectividad para ayudarle con las tareas escolares aumenta según su propio nivel de educación.
Например, если способность матери кормить своих детей не зависит напрямую от уровня ее образования, то ее способность помогать детям с выполнением домашних заданий увеличивается в зависимости от уровня образования.
La activación de nuestro mecanismo de "luchar o huir" es una respuesta adaptativa apropiada cuando nos enfrentamos a una manada de lobos, pero no cuando tenemos que batallar para ajustarnos a cambios de turno, tareas monótonas y fragmentadas o clientes demasiado exigentes.
Активация нашего механизма "борьбы или бегства "является соответствующим адаптивным ответом при столкновении со стаей волков, но это не происходит, когда мы стараемся изо всех сил приспособиться к чередующимся изменениям, монотонным и прерывистым заданиям или слишком много требующим клиентам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert