Exemples d'utilisation de "urgencia" en espagnol

<>
La respuesta oficial al cambio climático debe adaptarse al nivel y la urgencia de la amenaza. Официальный отклик на изменения климата должен быть перенастроен в соответствии с уровнем и срочностью угрозы.
¿Habría equivalido esta quisquillosidad a dejar de reconocer la urgencia de un arreglo del sistema financiero? Разве такое внимание к мелочам не в состоянии признать безотлагательность реформы финансовой системы?
Un nuevo sentido de la urgencia. Придать новый смысл крайней необходимости.
Zuma advierte la urgencia de la situación. Зума понимает насущность ситуации.
Difícilmente se pueda exagerar su urgencia: Вряд ли можно преувеличить неотложность данного дела:
Entonces tienen esta sensación de urgencia de encontrar tantas cosas como sea posible lo antes posible. Вас захватывает чувство спешки, как будто вам нужно найти как можно больше и чем скорее, тем лучше.
Para mí, una de los efectos de las tiendas "pop-up" es que crean caducidad y urgencia. С моей точки зрения, одна из особенностей этих магазинов на 1 день, заключается в создаваемой ими атмосфере недолговечности и срочности.
La sensación de urgencia de estas discusiones ha aumentado en los meses recientes, a medida que la situación global se ha vuelto más compleja. Чувство безотлагательности в этих обсуждениях усилилось в течение последних месяцев, поскольку глобальная ситуация стала более сложной.
Lo que falta es el sentido de la urgencia. Отсутствует ощущение крайней необходимости.
En el nuevo contexto creado por la guerra en Georgia, para nadie es desconocida la urgencia de que Turquía se convierta en un puente real entre las naciones del Cáucaso. В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
Y esa urgencia, ese propósito, realmente ha cambiado mi vida. И эта неотложность, это стремление многое изменило в моей жизни.
Desafortunadamente, ese barco parece estar aprisionado en una confusión sobre el sentido de su misión y evidencia una clara falta de urgencia. К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
Es indudable que habrá cuestiones políticas y técnicas difíciles que se tendrán que resolver, pero el actual caos crediticio ha generado una nueva sensación de urgencia. Несомненно, нужно будет решить трудные политические и технические вопросы, но нынешний кредитный хаос создал новое чувство безотлагательности.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia. К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Por ese motivo fue que se adoptó la Declaración sobre Derechos Humanos de las Naciones Unidas en 1948, y por ese motivo, con más urgencia que nunca, necesitamos establecer la igualdad universal para todos los seres humanos. Поэтому в 1948 году была принята Декларация ООН по правам человека, и нам следует, с большей насущностью, чем когда-либо, отнестись к установлению всеобщего равенства всех людей.
La tiranía de la urgencia nunca es más absoluta que durante los tiempos difíciles. Тирания неотложности некогда не бывает более абсолютной, чем в трудные времена.
Pero carece de un sentido de urgencia estratégica, lo que, si se considera el aumento de las tensiones internacionales en Asia, equivale a un error estratégico serio. Но ему не хватает чувства стратегической срочности, что, учитывая рост международной напряженности в Азии, представляет серьезную стратегическую ошибку.
Para evitar una mayor polarización y parálisis de la política norteamericana, Obama debe hacer algo más para asegurar que todos los norteamericanos entiendan mejor la urgencia de los cambios que prometió. Чтобы избежать дальнейшей поляризации и паралича американской политической системы, Обаме необходимо добиться того, чтобы американцы лучше понимали безотлагательность и необходимость обещанных им изменений.
Si estamos de acuerdo con el análisis de los hechos, pero no tenemos el sentido de urgencia, ¿dónde estamos parados? Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается?
Lo que ahora se necesita es capacidad de dirección, recursos, una mayor conciencia de la urgencia y compromiso con las medidas a largo plazo encaminadas a velar por que no sólo sean reconocidos universalmente los derechos consagrados en la Declaración Universal, sino también respetados. Сегодня требуются лидерство, ресурсы, более острое чувство насущности и вовлечение в долговременную работу, чтобы права Всеобщей декларации не только признавались во всем мире, но также и уважались.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !