Sentence examples of "voluntarios" in Spanish with translation "добровольный"

<>
Translations: all163 добровольный114 доброволец39 other translations10
No todos estos desplazamientos fueron voluntarios. И не все эти перемещения были добровольными.
Quizá podían ser voluntarios en esa medida. столько они могли потратить на добровольную работу.
La condición para acceder era conseguir a soldados voluntarios. Ключевым моим заданием было, добиться от солдат добровольного сотрудничества.
Los empleados son voluntarios en el stand de concejos. Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке
La Comisión Europea también favorece acuerdos voluntarios orientados a fortalecer la transparencia. Европейская Комиссия также поддерживает добровольные соглашения, направленные на усиление прозрачности.
La manifestación pacífica fue dispersada salvajemente por la policía y elementos "voluntarios" del Partido. Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
Pero la asistencia internacional en curso debería limitarse a ofrecer patrones de buena gobernancia voluntarios. Но непрерывная международная помощь должна быть ограничена добровольным предоставлением образцов умелого правления.
Aquí están algunos de los movimientos más grandes de gente, movimientos voluntarios, en los últimos 5000 años. Вот лишь некоторые из самых крупных переселений народов, добровольных переселений за последние 5000 лет.
Tanto la industria de los fondos de participación privada como la de los fondos de cobertura reaccionaron publicando códigos voluntarios de conducta. Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения.
Es más, la OTAN se beneficia del poderío militar de una nación dominante, mientras que la UE debe depender de los esfuerzos voluntarios compartidos de sus miembros. Кроме того, НАТО опирается на военную мощь своего доминирующего члена, в то время как ЕС зависит от общих добровольных усилий его стран-членов.
En lugar de eso, enormes riesgos se han mantenido supuestamente a raya mediante estándares voluntarios promulgados por un rompecabezas de organizaciones públicas y privadas para la "fijación de estándares". Вместо этого огромные риски якобы удается сдерживать благодаря добровольным стандартам, провозглашенным разнообразными государственными и частными "нормотворческими" организациями.
Por ejemplo, si las actividades nucleares de Irán estuvieran acompañadas de suficientes inspecciones y controles voluntarios, podríamos tener la seguridad de detectar en una etapa temprana cualquier desviación hacia fines militares. Например, если бы ядерная деятельность Ирана была подвержена достаточному количеству добровольных проверок и находилась под контролем, мы могли бы быть уверены в возможности определения любого поворота в сторону военных целей на самой ранней стадии.
Podríamos decir que esa formulación, en vigor desde julio de 2002, es aplicable a las políticas oficiales de Israel encaminadas a fomentar "el traslado indirecto", al brindar incentivos financieros a los colonos voluntarios. Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам.
Este año, el Gobierno prometió que se examinarían los productos de la sangre para eliminar los contaminados y que los análisis voluntarios sobre el VIH y la medicina para los pobres serían gratuitos. Ранее в этом году правительство обещало контроль продукции, полученной из крови, бесплатные добровольные анализы на ВИЧ и бесплатные лекарства для бедных.
Debemos intensificar nuestros esfuerzos para reducir el crecimiento poblacional mediante métodos voluntarios y debemos reconocer que estabilizar la población de la Tierra ahora aumentaría la felicidad humana y fortalecería la sustentabilidad ambiental a futuro. Мы должны приложить все усилия для замедления темпов роста населения добровольными средствами и признать, что регулирование численности населения Земли обеспечит экономическое благополучие и экологическую стабильность в будущем.
Conforme nos abrimos a los vientos de la globalización, también debemos fortalecer las instituciones locales que fomentan los lazos sociales y la identidad, como la familia, las comunidades locales y regionales, las comunidades religiosas y la tradición de solidaridad de los trabajadores voluntarios, cosas todas que han sido descuidadas en los años recientes. По мере того, как мы открываемся на встречу глобализации, мы должны усилить локальные институты - семью, местные и региональные сообщества, религиозные общества, и традицию добровольной рабочей солидарности - то, что было забыто в последние годы.
Porque esas son distracciones voluntarias. Потому что это добровольные отвлечения.
Las contribuciones voluntarias se están interrumpiendo. Добровольные пожертвования становятся все реже.
La participación es voluntaria y se está ampliando gradualmente; Вхождение в систему добровольное и оно постепенно расширяется;
Muchos miembros del FMI han buscado esto de manera voluntaria. Многие члены МВФ рассматривали такую возможность на добровольной основе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.