Beispiele für die Verwendung von "Natürlich" im Deutschen

<>
Es ist ganz natürlich, dass sie ärgerlich ist. Il est tout naturel qu'elle soit en colère.
Natürlich. Was kann ich tun? Bien sûr. Que puis-je faire ?
Die Wortwahl ist natürlich nicht zufällig. Le choix des mots n'est naturellement pas un hasard.
Er spricht Französisch und natürlich auch Englisch. Il parle français et bien entendu aussi anglais.
Eine stabile Konstruktion muss Wind, Erdbeben und Flutwellen widerstehen, selbst Bomben und natürlich Schneelasten in Ländern, in denen es manchmal schneit. Außerdem darf sie nicht durch sauren Regen zerstört werden. Une construction robuste doit résister à la force du vent, des séismes, des raz-de-marée, même de bombes et évidemment au poids de la neige, dans les pays où il neige parfois. De plus, il ne faut pas qu'elle soit détruite par les pluies acides.
Es ist nicht einfach, natürlich im Radio zu reden. Ce n'est pas facile de parler de manière naturelle à la radio.
"Magst du Schlangen?" "Natürlich nicht." "Aimes-tu les serpents ?" "Bien sûr que non."
Das bedeutet natürlich nicht, dass sie recht haben. Ça ne veut naturellement pas dire qu'ils ont raison.
Was ist nützlicher, die Sonne oder der Mond? Natürlich der Mond, er scheint, wenn es dunkel ist, aber die Sonne scheint nur, wenn es hell ist. Qui est plus utile, le soleil ou la lune ? La lune, bien entendu, elle brille quand il fait noir, alors que le soleil brille uniquement quand il fait clair.
Ich denke es ist ganz natürlich, dass sie sein Angebot ablehnt. Je pense qu'il est tout naturel qu'elle refuse son offre.
"Mögen Sie Schlangen?" "Natürlich nicht." "Aimez-vous les serpents ?" "Bien sûr que non."
"Könntest du mir mit meinen Englischhausaufgaben helfen?" "Natürlich." "Pourrais-tu m'aider pour mes devoirs d'anglais ?" "Mais naturellement."
Es scheint mir natürlich, dass du die Sache in Erwägung ziehst. Il me semble naturel que tu prennes l'affaire en considération.
Unser Lehrer sagt: "Natürlich könnt ihr." Notre prof dit : "Bien sûr que vous pouvez."
Bei so vielen Leuten wurde er natürlich etwas nervös. Avec autant de personnes autour de lui, il devint naturellement un peu nerveux.
Es ist ganz natürlich, dass er auf seinen Sohn stolz ist. Il est bien naturel qu'il soit fier de son fils.
Aber natürlich ist das lange her. Mais bien sûr c'était il y a longtemps.
Im schwäbischen Ausland spreche ich natürlich ein gepflegtes Oxford-Schwäbisch. À l'extérieur de la Souabe, je parle naturellement un souabe soigné d'Oxford.
Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist. Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.
Sie nahm die Einladung natürlich an. Bien sûr elle a accepté l'invitation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.