Ejemplos del uso de "Reiches" en alemán
Traducciones:
todos1179
богатый1022
империя88
богатейший24
царство17
рейх10
государственный5
богатенький1
otras traducciones12
Er befiel ein Volk des Reiches nach dem anderen und am Ende auch die Türken.
Он приносил беду народам империи одному за другим, в том числе, в итоге, и самим туркам.
Der Journalist von "Aufstieg und Fall des Dritten Reiches".
Это журналист, который написал "Взлет и падение Третьего Рейха".
Anders als in jüngster Zeit behauptet, streben die Außenpolitiker der Türkei keine Wiederbelebung des Ottomanischen Reiches an.
Вопреки раздающимся в последнее время обвинениям, целью внешней политики Турции вовсе не является возрождение Османской империи.
Schließlich wurde in Nürnberg die Führungsriege des Dritten Reiches innerhalb von Monaten angeklagt und verurteilt.
В конце концов, во время Нюрнбергского процесса вынесение приговоров высшим чинам Третьего рейха заняло всего несколько месяцев.
Aber es muss auch an vielen Orten seines früheren afrikanischen Reiches statt auf neokoloniale auf moderne Weise auftreten.
Но ей следует также действовать более современным, а не новоколониальным способом во многих регионах своей бывшей африканской империи.
Die militärische Dominanz in islamischen Ländern hat bis zum Fall des Osmanischen Reiches Anfang des zwanzigsten Jahrhunderts überdauert.
Военное доминирование в мусульманских странах продолжалось вплоть до падения Османской империи в начале двадцатого века.
demokratische Regierungen, eine moderne Infrastruktur, Bürgerrechte, Unternehmen von Weltrang, hohe Bildungs- und Sozialstandards und ein reiches kulturelles Erbe.
демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие.
Der erste Weltkrieg bedeutete weniger die Niederlage Deutschlands, Österreichs und des Osmanischen Reiches, als vielmehr den Selbstmord Europas.
В меньшей степени, чем поражение Германии, Австрии и Османской Империи, Первая мировая война означала самоубийство Европы.
Ein reiches und mächtiges Japan in einer so gefährlichen Region wie Ostasien kann nicht auf Dauer eine militärische Nebenrolle spielen.
Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли.
Zum Beispiel wandte er die Lehren aus der Auflösung des österreichisch-ungarischen Reiches auf den Zusammenbruch des Sowjetblockes an.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Sogar während seines historischen Besuchs in Myanmar - wo er als erster US-Präsident überhaupt war - ging es ebenso sehr um Handel wie darum, ein strategisch günstig gelegenes und an Bodenschätzen reiches Land dem chinesischen Einfluss zu entziehen.
Даже его исторический визит в Мьянму - первый визит президентов США в эту страну - в такой же степени связан с торговлей, как и с отделением от китайского влияния страны, обладающей стратегическим расположением и богатыми месторождениями природных ресурсов.
Und im Grunde könnte man sagen, dass die Erweiterung des Reiches eine in die Länge gezogene militärische Shoppingwut war.
по правде говоря, вся экспансия Империи была чем-то вроде долгого, затянувшегося, военизированного похода за покупками.
Ein Faktor ist der noch immer vorherrschende Mythos, dass Argentinien ein reiches Land sei, oder es wäre, gäbe es da nicht diese Clique von korrupten Politikern, gierigen Unternehmern und internationalen Finanziers, die es bis auf das letzte Hemd ausgeraubt haben.
Один из факторов - это до сих пор бытующий миф о том, что Аргентина является богатой страной, или могла бы быть, если бы не попала в кабалу коррумпированных политиков, жадных местных бизнесменов и международных финансистов, беззастенчиво грабивших страну.
Im Zusammenhang des Films ist das hier eine Weltraum-Gefechtsstation des galaktischen Reiches, die ganze Planeten und Zivilisationen vernichten kann.
В контексте фильма это боевая станция галактической Империи в открытом космосе, способная уничтожать планеты и цивилизации.
Die Tschechische Republik, die Slowakei, Ungarn, Slowenien und Teile von Polen teilen ein gemeinsames mitteleuropäisches Erbe, das während des habsburgischen Kaiserreiches entstand.
Чехию, Словакию, Венгрию, Словению и некоторые районы Польши объединяет принадлежность к т.н. Mitteleuropa, образованной во время империи Габсбургов.
Damals leckte sich die französische Armee ihre Wunden nach ihrer Niederlage bei Sedan und infolge der Gründung des deutschen Kaiserreiches durch Bismarck.
В то время французская армия зализывала раны после поражения у Седана и основания германской империи Бисмарка.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad