Exemplos de uso de "Wahlen" em alemão com tradução "избрание"
Traduções:
todos3322
выбор1284
выборы999
избирать322
выбирать259
голосовать144
избрание69
проголосовать30
вариант15
набирать13
избирательная кампания11
выделять4
outras traduções172
Bei den Wahlen im Februar 2005 wurde Thaksin mit überwältigender Mehrheit im Amt bestätigt.
В феврале 2005 года подавляющее большинство избирателей поддержало избрание Таксина на второй срок.
Die Wahl Obasanjos markierte die Wiedereinführung der Zivilherrschaft.
Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению.
Die Entscheidung entspricht Sarkozys Regierungsstil seit seiner Wahl 2007.
Это решение соответствует методам правления Саркози со времени его избрания в 2007 году.
Für Europa ist die Wahl Barack Obamas eine entscheidende Prüfung.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка.
Doch ist die Wahl eines Clowns auch keine Antwort darauf.
Однако избрание клоуна - это тоже не решение проблем.
Kurz nach seiner Wahl zum ersten linksgerichteten Präsidenten Uruguays erklärte Tabaré Vasquez:
Вскоре после свого избрания первый президент Уругвая левого толка Табаре Васкез заявил:
Gemäß der UN-Charta müssen alle fünf der Wahl eines jeden Generalsekretärs zustimmen.
Согласно Уставу ООН, все пять данных стран должны одобрять избрание каждого Генерального секретаря.
Glücklicherweise haben die USA mit der Wahl Obamas einen Riesenschritt nach vorn gemacht.
К счастью, с избранием Обамы США сделали огромный шаг вперед.
Mit der Wahl Evo Morales' wurde jetzt plötzlich die Haupterdgasquelle von Petrobras verstaatlicht.
Сейчас же, после избрания Эво Моралеса, основной источник природного газа "Петробраса" был неожиданно национализирован.
Die Wahl Ahmadinedschads markiert den Beginn neuer Kämpfe innerhalb der herrschenden Islamisch-republikanischen Partei.
Избрание Ахмадинежада означает начало нового витка борьбы в правящей Исламской республиканской партии.
Die Rolle der Politik bestünde darin, Mehrheiten zu wählen, die Regeln und Regulierungsorgane abschaffen können.
Ролью политики является избрание большинством тех, кто может упразднить законы и регулирующие органы.
Seit seiner Wahl 1998 hat Chávez Konfrontation und Anstiftung zur Gewalt zu seinen primären politischen Werkzeugen gemacht.
С момента своего избрания в 1998 году Чавес сделал конфронтацию и призывы к насилию своими главными политическими инструментами.
Interessanterweise zeigten alle verfügbaren Messgrößen zur tatsächlichen Korruption bereits vor der Wahl der Kaczyński-Zwillinge nach unten.
Интересно, что все доступные меры фактической коррупции уже уменьшались до избрания близнецов Качиньских.
Tatsächlich wird Merkel nach ihrer Wahl sehr wenig tun müssen, um der deutschen Außenpolitik ihren Stempel aufzudrücken;
По сути, Меркель почти ничего не придется делать после ее избрания для того, чтобы оставить след на внешней политике;
Wer könnte der Hamas erklären, dass ihre Wahl, sofern die Hamas bestimmte Regeln nicht akzeptiert, nichtig ist?
Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно?
Ganz oben auf der politischen Agenda der AKP steht außerdem die Wahl eines Präsidenten, der mit ihrem Weltbild übereinstimmt.
Одной из целей ПСР является избрание президента, обладающего близким ей мировоззрением.
Die Wahl Hollandes bietet uns eine wertvolle Chance, die Herausforderungen, vor denen die EU steht, in Angriff zu nehmen.
Избрание Олланда дает нам ценную возможность справиться с проблемами, стоящими перед ЕС.
Die Wahl von Morales war daher ein historisches Ereignis, und die Aufregung in Bolivien ist mit Händen zu greifen.
Так что избрание Моралеса стало поистине историческим, и Боливия охвачена радостным волнением.
Auf diese Botschaft hatten die europäischen Freunde Großbritanniens lange gehofft und seit Blairs Wahl im Jahr 1997 vergeblich gewartet.
Это были слова, которые европейские друзья Великобритании давно надеялись услышать и которые они напрасно ждали со времени избрания Блэра в 1997 году.
Die Wahl von Nicolas Sarkozy zum französischen Präsidenten vor einem Jahr hätte eine neue Ära der Kooperation einläuten können.
Избрание год назад президентом Франции Николя Саркози обещало новую эпоху сотрудничества.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie