Exemplos de uso de "Willen" em alemão com tradução "ради"
Schaut euch "Ermordung" ganz unten an, um Himmels willen.
Взгляните на убийства, бога ради, в самом низу колонки.
Um der Weltwirtschaft willen sollten wir darauf hoffen, dass sich keine Seite verkalkuliert.
Давайте будем надеяться, что ради глобальной экономики ни одна из сторон не просчитается.
Um seiner eigenen nationalen Interessen willen muss Israel sich mit seinen Nachbarn arrangieren.
Ради своих национальных интересов Израиль должен прийти к соглашению со своими соседями.
Es gibt viele Leute, die wollen dass diese Vielfalt existiert, um ihrer selbst willen.
Есть много людей, которые хотели бы иметь это разнообразие только ради его существования.
wir wollen eine bessere und klügere Regulierung und keine Regulierung um ihrer selbst willen.
Мы хотим лучшего и более мудрого регулирования и контроля, а не регулирования и контроля ради него самого.
Um der Globalisierung willen werden Gemeinschaften beschädigt, Arbeitsplätze nach Übersee ausgelagert und berufliche Qualifikationen fortwährend modifiziert.
Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались.
Um Amerikas willen hoffe ich also, dass Al Dschasira auf dem US-amerikanischen Medienmarkt Fuß fasst.
Таким образом, ради Америки, я надеюсь, что "Аль-Джазира" проникнет на рынок американских СМИ.
Um unser aller willen hoffe ich, dass die Zukunft Chinas wirtschaftlichen Fortschritt nicht aus dem Gleis wirft.
Ради нашего же блага, я надеюсь, что в будущем Китай не свернет с пути экономического прогресса.
Manchmal nehmen wir allzu gern an einer Täuschung teil um gesellschaftlicher Würde willen, vielleicht um ein Geheimnis zu bewahren.
Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной.
Für die heutige Duldung fragwürdiger Machenschaften um der politischen Zweckdienlichkeit willen werden wir alle später einen höheren Preis bezahlen.
За терпимость по отношению к сомнительным сделкам сейчас ради политической целесообразности нам всем придется расплачиваться в будущем.
Die Linke bot große Zugeständnisse an und war bereit, um des Friedens willen hohe Risiken in Kauf zu nehmen.
Левые делали большие уступки и были готовы идти на большой риск ради мира.
Um der globalen Stabilität, der wirtschaftlichen Effizienz und des Anti-Terror-Kampfes willen müssen wir demokratische Verhältnisse in unseren internationalen Organisationen schaffen.
Ради стабильности во всем мире, экономической эффективности, а также борьбы с терроризмом мы должны лучше прививать демократию в международных организациях.
Um ihrer Bevölkerung willen, des globalen Handelsystems und den Armen dieser Welt, ist es an der Zeit, erneut zur Sache zu kommen.
Ради своих граждан, ради всемирной торговой системы и мировой бедноты пора заняться делом.
Noch rascheres Handeln ist nötig, um den israelisch-palästinensischen Konflikt zu lösen, sowohl um der Konfliktparteien willen, aber auch, weil seine Auswirkungen andere Teile der Welt destabilisieren.
Ещё более срочные меры нужно принять, чтобы разрешить израильско-палестинский конфликт, как ради него самого, так и из-за того, что его последствия вызывают дестабилизацию в других частях света.
Sie versuchen, ich versuche, ein Objekt nicht um seiner selbst willen, sondern für das Ergebnis zu machen, für den Vorteil des Menschen, der Person, die es benutzen wird.
Они пробуют - и я пытаюсь - сделать объект не ради объекта, а в помощь и для пользы людям вообще и конкретному человеку, который будет его использовать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie