Ejemplos del uso de "aufgestellter" en alemán
Traducciones:
todos31
устанавливать21
становиться4
составлять3
устанавливаться1
размещать1
otras traducciones1
Als Nicolas Sarkozys Regierungssprecher verkündete, die Leistung jedes Ministers würde gemäß von einer privaten Rechnungsprüfungsgesellschaft aufgestellter Kriterien bewertet werden, erwartete er wohl kaum eine derart leidenschaftliche Reaktion.
Когда пресс-секретарь правительства Николя Саркози объявил о том, что эффективность каждого министра будет оцениваться в соответствии с критериями, установленными частной аудиторской фирмой, он, вероятно, не ожидал последовавшей гневной реакции.
Eine Wunschliste kann jeder aufstellen, aber effektive Visionen sind eine Kombination aus Inspiration und Machbarkeit.
Любой может составить список желаний, но эффективные концепции сочетают в себе вдохновение и осуществимость.
Kaum jemand weiß, dass die Republikaner im Kongress dem Rüstungsbeschaffungsgesetz eine Klausel hinzugefügt haben, die Obama dazu verpflichtet, im westlichen Pazifik nach Rücksprache mit den dortigen Ländern noch mehr Streitkräfte aufzustellen - darunter taktische Nuklearwaffen.
Своим предложением, которому уделили мало или вообще никакого внимания, республиканцы в конгрессе добавили пункт к законопроекту об ассигнованиях на оборону на следующий год, который требует от администрации Обамы провести консультации со странами в западной части Тихого океана о размещении еще больших сил - в том числе тактического ядерного оружия - в регионе.
Sie hatten einen großen Bildschirm in ihrem Wohnzimmer aufgestellt.
Они установили в своей жилой комнате большой экран
Wir haben sie also gekauft, aufgestellt und dann haben wir gewartet.
Мы их привезли, установили и стали ждать.
Und dann hat sie einen Arbeitsplan aufgestellt, wer an welchem Tag das Waisenhaus zu putzen hat.
Потом она составила детальный график уборки приюта."
Die Idee dahinter ist, eine Baseline, einen Impulsboden aufzustellen.
Смысл в том, чтобы установить опорные параметры
Nach Einbruch der Dunkelheit wurde eine Leinwand aufgestellt und Mark zeigte uns Videos aus dem Weltraum.
Когда стемнело, мы установил экран и Марк стал показывать снятое им в космосе видео.
Da der Betriebsplan des Gemeinschaftsunternehmens von Shell aufgestellt wird, und da die NNPC mit Korruption zu kämpfen hat und es ihr an Sachkenntnis mangelt, die angeblichen Produktionsmengen zu überprüfen, ist dies für das Unternehmen ein starker Anreiz, die Kosten künstlich in die Höhe zu treiben.
Из-за того что смету расходов на эксплуатацию составляет Shell, а ННКН погряз в коррупции и не имеет опыта для проверки заявленных затрат, у компании есть все веские стимулы раздувать издержки.
Wir haben eine kleine Verkostungsecke direkt am Eingang des Geschäfts aufgestellt.
Мы установили дегустационный прилавок прямо у входа в магазин.
Eine Möglichkeit zur Durchsetzung der Regelungen könnte darin bestehen, dass Parteien, die sich in einem Bezirk nicht an das Gesetz halten, dort keine Kandidaten aufstellen dürfen.
Одним из способов обеспечения соблюдения этих правил, например, может стать запрет выдвижения кандидатов тех партий в данном округе, которые не соблюли законодательство по квотам.
Oft hindern Korruption oder Unfähigkeit die Behörden daran, strenge Planungsrichtlinien aufzustellen.
Муниципалитеты, зачастую по причине коррупции или плохого управления, не могут или не хотят устанавливать жесткие правила планирования.
Ich habe zu Beginn gleich in all unseren Schulen Salat-Theken aufgestellt.
Я установила бары салатов во всех школах когда начала там работать.
Wir haben einen Projektor aufgestellt gegen eine Wand des Parkplatztes vor dem Krankenhaus.
Установили проектор на стене больничной парковки.
Erstens will ich einen neuen Weltrekord im Wingsuit-Fliegen von einer Klippe aufstellen.
Во-первых, я хочу установить мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте при прыжке со скалы.
Und ich will dabei einen neuen Rekord aufstellen über die weiteste Strecke, die je geflogen wurde.
Также я хочу установить абсолютный мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте.
Doch müssen Eingriffe in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten legitim sein, wozu eindeutig aufgestellte Regeln erforderlich sind.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
All diese Gruppen sind in professionellen Gemeinschaften organisiert, die regelmäßige Treffen veranstalten und Zertifizierungsstandards aufstellen, was zu aktuellen Informationen und ethischem Verhalten bei der Arbeit führt.
Все эти группы имеют соответствующие профессиональные ассоциации, которые проводят регулярные встречи и устанавливают стандарты сертификации, которые обновляют информацию, а также поддерживают этичное ведение бизнеса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad