Exemplos de uso de "eben erst" em alemão

<>
Ich werde Ihnen jetzt also ein Gedicht vorlesen, das eben erst ausgesucht wurde. Итак, я прочту вам стихотворение, которое я только что выбрала.
Und so - wir haben es eben erst rausgebracht - haben wir beschlossen, dass die Leute Einladungen verschicken sollten um dabei sein zu können, daher haben die Mitarbeiter unserer Firma die ersten verschickt. А вот как - мы только начали это применять - мы решили, что люди могут присылать друг друг приглашения, чтобы вступить в сеть, и сперва их рассылали наши сотрудники.
Wir hatten eben erst einen Fall an Weltraumforschung, DIY Weltraumforschung. Мы недавно выпустили номер [журнала MAKE], посвященный исследованию космоса, любительскому исследованию космоса.
Diese Politik stieß auf den heftigen Widerstand der Cashew verarbeitenden Industrie, die eben erst privatisiert worden war. Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация.
Und so haben wir dies mit acht Versuchspersonen gemacht, und sind eben erst dabei, die Resultate zusammen zu bringen. Вы провели эксперимент с 8 участниками, и сейчас мы обрабатываем данные.
Doch hat Blair eben erst einen brauchbaren Kommentar zu Palästina und Israel abgegeben, der es verdient, ernst genommen zu werden. Однако Блэр накануне сделал полезный комментарий по ситуации в Палестине и Израиле, который заслуживает серьезного внимания.
Und ich möchte über ein Mädchen sprechen, das ich erst eben traf in Bukavu, die durch ihren Vergewaltiger schwanger wurde. И я хочу рассказать о девочке, которую я встретила недавно в Букаву которая родила от человека, который ее изнасиловал.
So gibt es möglicherweise psychologische Abwehrmechanismen erst deshalb, weil eben ,,draußen`` nicht immer ,,besser ist, als drinnen``. И в самом деле, вполне возможно, что психологические защитные механизмы существуют именно потому, что не всегда "лучше наружу, чем внутрь".
Einstein erkannte, dass, wenn der Weltraum leer wäre, wenn das Universum leer wäre, es wie auf diesem Bild aussehen müsste, nur eben ohne dieses hilfreiche Raster. Эйнштейн заключил, что если бы пространство было пустым, если бы вселенная была пуста, она выглядела бы как на этом рисунке, за исключением, конечно, такой наглядной сетки.
Erst einmal werden in jedem Video die Brat Pack-Charaktere als Folie benutzt um die soziale Realität jeder Gruppe darzustellen. Во-первых, в каждом видео, персонажи Brat Pack используются как шаблон для исполнения реальности каждой последующей группой.
Ich zähle die Stufen und die Laternen und all die Dinge, die Menschen mit Sehbehinderungen eben häufig begegnen. Я считаю ступеньки и фонари и все то, с чем слепые имеют тенденцию часто встречаться.
"Nun, wir haben erst damit angefangen, Sie können ein kleines Stück davon haben." "Ну, мы только его начали делать, так что вы можете получить его кусочек".
Glück kann man eben nicht kaufen." что счастье за деньги не купишь
Erst dieses Jahr veröffentlichte die Weltgesundheitsorganisation eine Studie darüber. ВОЗ недавно провела масштабное исследование, опубликованное в этом году.
Indem er Musik spielte und über Musik sprach, war aus diesem paranoiden, verwirrten Mann, der eben noch durch die Straßen von Los Angeles gezogen war, ein liebenswerter, gebildeter, ausgezeichneter, in Juilliard ausgebildeter Musiker geworden. Исполнение музыки и разговоры о музыке трансформировали этого человека из психически неуравновешенного параноика, который бродяжничал по центральным улицам Лос-Анджелеса, в обаятельного, эрудированного, потрясающего музыканта, учившегося в Juilliard.
Denn offensichtlich wird ein Tier, das es sehr häufig gab, erst einmal selten, bevor es ausstirbt. Поскольку это очевидно, что когда животное в изобилии, прежде чем исчезнуть, оно становится редким.
Wenn Sie Ihr Leben nicht selbst gestalten, wird es ein anderer für Sie tun, und möglicherweise mögen Sie dessen Vorstellung von Balance eben nicht. Если вы сами не распланируете свою жизнь, кто-то еще сделает это за вас, и вам, возможно, придется не по душе их представление о балансе.
Und ich fühle mich sehr geehrt, dass Michel mich erst vor ein paar Monaten eingeladen hat, UNAIDS-Botschafterin zu werden. Для меня была большой честью получить приглашение от Мишеля, став лишь несколько месяцев назад послом ЮНЭЙДС.
Aber ab und zu bekommt man eben Zugriff zum Kontrollraum und dann hat man die Chance, ein bisschen am Steuer zu schrauben. Иногда вы всё-таки получаете доступ к штурвалу и можете порулить в своё удовольствие.
Obwohl sie mir erst kürzlich gesagt hat, dass ich nicht sagen darf, daß sie großes Haar hat. Хотя она мне тут сказала, чтоб я не говорил о её шикарных волосах,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.