Exemplos de uso de "festhalten" em alemão

<>
Es ist wichtig, da Sie sich nicht vorstellen können, wie viele Ausreden ich von Leuten höre, die an ihren Daten festhalten und diese nicht mit Ihnen teilen, auch wenn Sie dafür als Steuerzahler gezahlt haben. Это важно, потому что вы себе даже не представляете, сколько оправданий люди выдумывают, чтобы продолжать держаться за свои данные и не отдавать их вам, даже несмотря на то что вы как налогоплательщик за них заплатили.
Ich wollte die Präsidentschaftswahlen 2008 auf Film festhalten. Я решил снять документальный фильм о президентских выборах 2008 года.
Wir konnten es schlicht nicht auf Film festhalten. Мы просто не могли его снять на видео.
Würde sie angesichts unvermeidlicher Anschläge an ihrer Mission festhalten? Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Ich wollte die Geschichte des Lebens in Bildern festhalten. Я хотел наглядно показать всю историю жизни.
Doch das Festhalten an diesen Wahrheiten ist ein Wunder. Но вера в эти истины является магической.
"Wenn Spinnennetze sich vereinigen, können Sie sogar einen Löwen festhalten." "Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва".
Wenn man das also - man muss das in dem Gesetz festhalten. Если что-то делаешь, нужно делать это в согласии с законом.
Sie brauchen ihren Namen nicht auszusprechen, Sie können sie einfach nur festhalten. Не нужно называть её имя, просто думайте о ней.
Eine besondere Schwachstelle Israels und wiederholte Gewaltursache ist das Festhalten von Gefangenen. Одним из особых факторов уязвимости Израиля и постоянной причиной боевых действий является наличие заключённых.
Was ist dieses Ding, an dem wir festhalten, das wir tatsächlich sind? Что есть то, из чего мы состоим, действительно ли это мы?
Und sie würden sie betrachten, sie als Begleiter für diese Zukunft festhalten. Они посмотрят на них, считая их ответственными за будущее.
Ich interessiere mich jetzt mehr für das Festhalten von Bewegung und Textur. Я стала интересоваться запечатлением движения и текстуры.
Er muss eine Freundin finden und dann sein ganzes Leben an ihr festhalten. Он найдет себе "крошку" и потом он на всю жизнь к ней прицепится.
Chens bisheriger Werdegang lässt vermuten, dass er an seiner gescheiterten Präsidentschaft festhalten wird. Данные о Чэне предполагают, что он будет держаться за свое неудавшееся президентство.
Wenn wir an unserem derzeitigen Kurs festhalten, wird sich die Situation weiter verschlimmern. Если мы продолжим сегодняшний курс, ситуация будет только ухудшаться.
Lässt es genügen Wettbewerb zu, um zu verhindern, dass diskreditierte Politiker an der Macht festhalten? Является ли она достаточно конкурентоспособной для того, чтобы дискредитированные правители не смогли удержаться у власти?
Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen. Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Die einfachste und für die Russen verständlichste Idee, an der sie festhalten können, ist der Patriotismus. Самой легкой и самой понятной идеей для россиян, за которую можно зацепиться, является патриотизм.
Sie wollen unbedingt an der Macht festhalten, egal, was passiert, und werden Tudors demokratische Laufbahn wahrscheinlich nicht hinterfragen. Они отчаянно пытаются цепляться за власть, чего бы это им ни стоило, и поэтому они не будут ставить под сомнение демократическую направленность Тюдора.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.