Exemplos de uso de "fragten" em alemão

<>
Als wir das sahen, fragten wir: Когда мы узнали об этом, мы задали вопрос:
Nach ein paar Nettigkeiten fragten sie: и после любезностей они сказали:
Und tatsächlich fragten andere Regime ihre Bevölkerung: И другие режимы, они говорят своим гражданам:
Und wir fragten uns, wie schwierig ist das? И мы думали, насколько же это трудно?
Die Psychologen fragten andere Bürger eine leicht veränderte Frage. В другой раз психологи поставили вопрос немного по-другому:
Und ich hab denen, die mich fragten, ähnlich geantwortet: И я бы ответил:
Sobald wir diese beiden Genome sequenziert hatten, fragten wir uns: И как только мы получили эти две последовательности, мы подумали:
Also fragten wir uns, was eine Arzneimittelfirma nun tun würde? Мы задумались, что в этот момент сделала бы фармацевтическая компания?
Also fragten wir uns, wie kommen wir auf 10 Cent? Итак, мы начали выяснять, как нам снизить себестоимость до 10 центов?
Wir fragten die Öffentlichkeit, Einrichtungen, religiöse Einrichtungen, Schulen - jeder wurde miteinbezogen. И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы - все были вовлечены.
Er war die Art von Kind, bei dem sich Eltern fragten: Это был как раз тот случай, когда родителям следовало бы поинтересоваться:
So geschah es, wir fragten sie und sie nahm bereitwillig den Brief. И мы это сделали, мы попросили её, она игриво подняла письмо.
Aber wir fragten uns, welchen Einfluss der Mensch auf diese Lernaufgabe hatte. Но нам было интересно, какую роль играет человек в процессе обучения.
Lange Zeit veblüffte dieses Verhalten Biologen, sie fragten sich, wie es möglich sei. В течение долгого времени биологи были озадачены этим поведением, удивляясь, как такое возможно.
Meine Mutter erklärte, dass sie sich fragten, ob sie je wieder in diese Schuhe schlüpfen würden: Моя мама объяснила, что они задавались вопросом, смогут ли они когда-нибудь снова надеть эти туфли.
Also fragten Sie mich, ob ich kommen und einen Blick auf Rosalie, die alte Dame, werfen könnte. Меня попросили прийти и осмотреть Розали, эту самую старушку.
Viele Menschen begrüßten den neuen Ton, fragten sich aber, ob es sich nicht einfach um beschönigten Zynismus handelt. Многие люди приветствовали новый стиль, но хотели знать, не является ли он всего лишь приукрашенным цинизмом.
Vor einem Jahr fragten mich Präsident Clinton und Minister Albright, als Spezialberater für das Atomtestverbot-Abkommen zu dienen. Год назад президент Клинтон и Государственный секретарь Олбрайт попросили меня выступить в роли Специального Советника по Договору о запрещении испытаний.
Und als wir über größere Skalierbarkeit nachdachten, fragten wir uns, wo liegt das Problem um die USA abzudecken? Когда мы начали расти, мы разбирались, в чём проблема роста в Штатах?
Wenn sie als Außerirdischer das staatliche Bildungssystem besuchen würden und fragten "Was ist der Zweck des öffentlichen Bildungssystems?" Если посмотреть на наше образования с точки зрения инопланетянина и задаться вопросом о том, ради чего оно существует,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.