Exemplos de uso de "gewählt" em alemão com tradução "выбирать"
Traduções:
todos906
избирать322
выбирать259
голосовать144
проголосовать30
выбранный25
набирать13
выделять4
outras traduções109
Welche von beiden gewählt werden sollte, scheint mir klar zu sein.
Что из этого следует выбрать, мне кажется совершенно ясным.
"Falls ich gewählt werde, gebiete ich dem Iran Einhalt", hatte er getönt.
"Если меня выберут, я остановлю Иран, - возвестил он".
Nun hat man mir neulich erzählt, dass ich damit die Hauptverkehrsstraße gewählt habe.
В последнее время мне говорят, что я выбрал путь благородства,
Al-Hanashi war, wie ich herausfand, von den Insassen zu ihrem Vertreter gewählt worden.
Как оказалось, аль-Ханаши был выбран узниками в качестве своего представителя.
Freilich wurde der General von einem strauchelnden französischen Parlament dazu aufgefordert und auch gewählt.
Конечно, генерала призвал и выбрал стоящий на грани краха французский парламент.
Obwohl er auf demokratischem Wege gewählt wurde, hat er sich entschieden, undemokratisch zu regieren.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически.
Sie haben dieses Maskottchen gewählt, weil das Motto der Expo "Bessere Stadt, besseres Leben" ist.
Эту эмблему выбрали потому, что тема Экспо 2010 - это "Лучше город - лучше жизнь".
Die Leute haben eine solche Senatszusammensetzung gewählt, dass Änderungen nur sehr schwer durchsetzbar sein werden.
Люди выбрали Сенат так, что изменения будут осуществляться с трудом.
Man kann mich als Farmer haben, oder in Leder, aber niemand hat jemals Farmer gewählt.
Я могу одеться фермером или в кожаный костюм, и пока никто еще не выбрал костюм фермера.
Ich habe die Farbe Rot als Modedesigner gewählt, der sich mit der Optik und dem Image auseinandersetzt.
- Я выбрал красный цвет как модельер, занимающийся видом и имиджем.
Der Zeitpunkt dieser Konferenz ist glücklich gewählt, denn in Asien werden momentan eine Reihe kritischer Fragen virulent.
Выбор времени проведения саммита выбран удачно, потому что многие критические азиатские проблемы уже закипают.
Sie sagen das Richtige und wer auch immer gewählt wird, wird vielleicht das Richtige tun, aber ich möchte Ihnen sagen:
Итак, они говорят правильные слова, и они могут - те из них, кто будут выбраны, - могут предпринять правильные действия, но позвольте вам сказать:
Im Vorfeld der Wahl konnten viele Inder nicht glauben, dass ein Afroamerikaner je zum Chef des Weißen Hauses gewählt würde.
Во время подготовки к выборам многие индусы не могли поверить, что афро-американца когда-нибудь выберут жить в Белом доме.
Tatsächlich haben die Forscher dieses Gebiet gewählt, weil sich Eis und Schnee hier zehnmal schneller aufhäufen als sonstwo in der Antarktis.
Естественно исследователи выбрали это место, потому что лёд и снег накапливаются здесь в 10 раз быстрее, чем где-то ещё в Антарктиде.
In Dänemark wurde eine Mitte-Links-Regierung gewählt, die sich zu höheren Staatsausgaben auf Grundlage neuer Steuern für die Reichen bekennt.
Дания выбрала левоцентристское правительство, выделяющее больше денег на правительственные расходы, финансируемые новыми налогами на богатых.
Das sind normale Kontrollen, in denen, wenn ich das mit Ihnen machen würde, Sie alle wüssten, welches Bild Sie gewählt haben.
Если бы я спросил такое у вас, здоровых людей, вы бы знали, какую картину вы выбрали ранее.
Vojislav Kostunica wurde in Jugoslawien zum Präsidenten gewählt, sein Mandat erhielt er allerdings einzig und allein durch die Unterstützung in Serbien.
Войислав Костуница был выбран президентом в Югославии, но его мандат поддерживает только Сербия.
Sechzig Prozent der Wahlberechtigten sind überhaupt nicht zu den Wahlen gegangen, und die, die gegangen sind, haben meist Vertreter des Establishments gewählt.
Шестьдесят процентов людей не пошли на выборы, а большинство тех, кто пошел выбрали представителей истеблишмента.
Genauso fallen Filmstars häufig dem Alkohol, Drogen und Zusammenbrüchen zum Opfer - aber zumindest haben sie das Leben, das sie führen, selbst gewählt.
Точно также, многие кинозвезды стали жертвами алкоголя, наркотиков, нервных потрясений, но они сами выбрали образ жизни, которым живут.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie