Sentence examples of "gewannen" in German
Translations:
all322
выигрывать224
завоевывать52
добывать13
выигрываться2
извлекать пользу1
other translations30
Frankreich enthielt sich, also gewannen automatisch Großbritannien und Dänemark.
Франция не проголосовала, таким образом, Великобритания и Дания выиграли по умолчанию.
Nachdem sie die Unabhängigkeit gewannen und der Strafverfolgung entgingen, haben sie verständlicherweise die Definition von Landesverrat aus dem 14.Jahrhundert gekürzt.
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Wir gewannen eine halbe Million Dollar bei der DARPA Urban Calllenge.
Мы выиграли полмиллиона долларов в Городском Турнире DARPA.
1992, unmittelbar nach dem Ende des Kalten Krieges gewannen die Teams der USA und der ehemaligen Sowjetunion in Barcelona zusammen ein Viertel aller Medaillen.
В 1992 г., сразу же по окончании "холодной войны", США и "объединенная команда" бывшего Советского Союза завоевали четверть медалей в Барселоне.
Und wenn das Auto und der Fahrer gut genug waren, dann gewannen Sie das Rennen.
Если болид и пилот были достаточно хороши, то вы выигрывали гонку.
Seither haben republikanische Regierungen staatliche Zuwendungen für Ballet, Lyrik in der Schule und Bildhauerei dramatisch gekürzt, während Demagogen wie der ehemalige New Yorker Bürgermeister Rudolph Giuliani durch Angriffe auf kontroverse Werke der bildenden Kunst politisch an Zugkraft gewannen.
С тех пор правительства республиканцев в США урезали финансирование балета, поэзии в школах и скульптуры, при этом демагоги, подобные бывшему мэру Нью-Йорка Рудольфу Джулиани, завоевывали политические дивиденды, атакуя спорное изобразительное искусство.
Die ersten beiden sind Portraits von mega-jackpot Gewinnern Jahre bevor und nachdem sie gewannen.
Первые две - портреты выигравших огромные суммы в лотерее до и после выигрыша.
Sie gewannen gewöhnlich alle vier Jahre die Goldmedaillen im Gewichtheben und im Ringen bei den Olympischen Spielen.
Было время когда они выигрывали золотые медали по тяжёлой атлетике и борьбе, каждые 4 года на Олимпийских Играх.
Ich weiß noch, als wir zum ersten Mal beim vorolympischen Turnier in Mexiko gegen die USA gewannen.
Помню, как мы выиграли в первый раз у США во время олимпийского квалификационного турнира в Мексике в 1989 году.
Zu den französischen Fußballhelden, die 1998 die WM gewannen, gehörten Männer afrikanischer Herkunft, und sie waren stolz darauf.
Французские футбольные герои, которые выиграли чемпионат мира в 1998 году, включали людей африканского и арабского происхождения, и они этим гордились.
Tatsächlich fuhren wir mit ihnen Schlitten und gewannen mit einem Vorsprung von 80% zu 20% - ein bislang unerreichtes Ergebnis.
Но на самом деле мы нанесли им сокрушительное поражение, выиграв с беспрецедентным соотношением 80% на 20%.
Eine deutsche Zeitschrift verglich die deutsche Wikipedia, die sehr, sehr viel kleiner ist als die Englische, mit Microsoft Encarta und Brockhaus Multimedia, und wir gewannen in jeder Beziehung.
Один немецкий журнал провел сравнение немецкой википедии, которая намного меньше английской, с Энкартой от Майкрософт и Мультимедией Брокгауза, и мы выиграли по всем параметрам.
Mit Spielern wie "Canito" Nieves, Pablo Alicea und dem jungen Rolando Hourruitiner als Ersatz für die gesperrten Spieler wegen der Vorkommnisse auf den Panamerikanischen Spielen in Mar del Plata, gewannen wir entgegen jeder Prognose die Goldmedaille.
С ролевыми игроками вроде "Канито" Ньевеса, Пабло Алисеа и молодого Роландо Хурруитнера взамен игроков, временно отстраненных за беспорядок в Панамериканском чемпионате Мар-дель-Плата, мы выиграли золото вопреки всем прогнозам.
Afrika hat nur drei Prozent aller Medaillen in London gewonnen.
Африка завоевала лишь 3% медалей в Лондоне.
Der Wille zu kämpfen ist da, und in vielen Ländern ist der Kampf in vollem Gange und wird gewonnen.
Есть желание бороться, и во многих странах эта борьба уже происходит и выигрывается.
Es gewinnen also viele - und zwar in einem Ausmaß, das es ihnen ermöglicht, die Verlierer zu entschädigen.
Многие извлекают пользу - и имеют возможность компенсировать потерю проигравшим.
Amerika hat Herz und Verstand der Bewohner des Irak nicht für sich gewonnen;
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert