Exemplos de uso de "leidet" em alemão

<>
Zunächst leidet die Ordnung darunter. Во-первых, распростарение беспорядка.
begangene Tat leidet keinen Rat сделанного не воротишь
Ebenso leidet die Einhebung direkter Steuern. Со сбором прямых налогов также не всё благополучно.
Aber sie leidet genauso wie ich. Однако ее страдания равнозначны моим.
Daher leidet China heute unter kurzfristigen Kapazitätsüberschüssen. В результате, перед Китаем стоит проблема краткосрочных избыточных мощностей.
Ein Siebtel der erwachsenen Bevölkerung leidet an HIV/AIDS. Среди взрослого населения каждый седьмой заражен ВИЧ/СПИДом.
Im Gegensatz hierzu leidet das südliche Afrika unter Problemen. В отличие от Китая, страны Южной Африки осаждают многочисленные проблемы.
Maria leidet darunter, dass sie über keinerlei Fremdsprachenkenntnisse verfügt. Мария мучается от незнания иностранных языков.
Tadese leidet an seinem zweiten Malariaschub in diesem Jahr. Тадиз в этом году уже второй раз болеет малярией.
Aber nicht nur der Irak leidet unter einer solchen Schuldenlast. Однако, Ирак - не единственная страна, обремененная подобными долгами.
Eines von vier Kindern in der Südbronx leidet unter Asthma. У каждого четвертого ребенка в Южном Бронксе астма.
Seit damals leidet das internationale Finanzsystem unter beinahe ständiger Instabilität. С тех пор международная финансовая система находится в состоянии постоянной нестабильности.
Die USA in ihrer Eigenschaft als Weltpolizei leidet unter finanzieller Schwäche. Её налогово-бюджетная слабость ограничивает её способность выступать в роли мирового полицейского.
Das Land leidet heute unter hoher Arbeitslosigkeit mit immer stärkeren Strukturproblemen. В настоящее время страна имеет проблемы безработицы, которые масштабны по размеру и приобретают все более структурный характер.
Die erste Patientin leidet unter entsetzlichen Schmerzen, weil mehrere Backenzähne verfault sind. У первой пациентки мучительные боли, потому что у нее несколько гнилых зубов.
Die Weltwirtschaft leidet allerdings nicht an einem Ersparnisüberschuss, sondern an einem Investitionsdefizit. Но мировая экономика сейчас столкнулась с недостатком инвестиций, а не с избытком сбережений.
Er leidet, als ob er sich auf jüdische Weise amüsiert, wie man sagt. Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски.
Das Rezept für das, worunter die Weltwirtschaft leidet, folgt unmittelbar aus der Diagnose: Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза:
Als ein in den Anden gelegener Binnenstaat leidet Bolivien unter ganz speziellen Nöten. Не имея собственного выхода к морю, расположенная среди Анд Боливия находится в особенно тяжелом положении.
Aber wenn man nur an einer Krankheit leidet, kann sich der Zustand bessern. но если у него только одно заболевание, то он справится.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.