Exemplos de uso de "trotzdem" em alemão com tradução "однако"

<>
Und trotzdem ist es hier. Однако всё это здесь.
Trotzdem jedoch bleibt Zypern ein Konfliktgebiet: Однако, Кипр остается зоной конфликта:
Trotzdem hat Tony Snow keines eröffnet. Однако Тони Сноу не участвовал в ней.
Trotzdem gelangt Somalia selten in die Schlagzeilen. Однако по-прежнему в газетах редко встречается какая-либо информация о Сомали.
Trotzdem besteht kaum Anlass zu echtem Optimismus. Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет.
Trotzdem behindert die Resolution die Verwaltung des Kosovo. Однако, противоречие в сердце Резолюции1244 препятствует администрации в Косово.
Trotzdem zögern die Gesetzgebungsorgane bei der Erwägung möglicher Gesetzesänderungen. Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет.
Trotzdem bin ich völlig anderer Auffassung als die Bush-Administration. Однако я категорически не согласен с администрацией Буша.
Trotzdem steht dieses Auto an 23 Stunden des Tages still. Однако при этом, этот автомобиль простаивает 23 часа в сутки.
Trotzdem ist Nordkoreas die Welt herausfordernde Kriegslüsternheit kein bloßer Wahn. Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие.
Trotzdem konnte der Protektionismus eingedämmt werden, teilweise dank der Welthandelsorganisation. Однако протекционизм удалось сдержать - отчасти, благодаря ВТО.
Trotzdem werfen zehnjährige japanische Staatsanleihen kaum mehr als 1% Zinsen ab. Однако при этом десятилетние облигации имеют доходность равную лишь 1%.
Trotzdem wünschte er dies nicht, weil er ihn für unschuldig halte. однако, он сказал, что он не хочет этого, потому что он знает, что он невиновен.
Dass es in Deutschland Ausländerfeindlichkeit gibt, stand trotzdem nie in Frage. Никогда не вызывало сомнений, однако, что ксенофобия в Германии существует.
Trotzdem ist das Gesamtbild weit komplizierter als in diesen Standpunkten geschildert. Однако, целостная картина гораздо сложнее, чем представляется участникам дискуссии по обе стороны баррикад.
Trotzdem räumt Samaras Mitteilung die Zweifel an seiner Haltung nicht aus: Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции:
Trotzdem ändert sich auf einmal etwas, und das aus völlig unerwarteten Gründen. Однако внезапно что-то начинает меняться и по совершенно нежданным причинам.
Aber trotzdem kann er verwendet werden, wenn man einen entsprechenden Vergleich durchführt. Однако, если это возможно, то сопоставление производится.
Aber sie ist trotzdem enorm, sowohl im Ausmaß als auch an Wichtigkeit. Однако они гигантские и по масштабам, и по значимости.
Trotzdem müssen Käufer von Medikamenten in reichen Ländern nicht gleich das Schlimmste befürchten: Однако покупатели лекарств в богатых странах не должны боятся худжего:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.