Exemplos de uso de "versprochen" em alemão com tradução "обещанный"
Anhaltende Haushaltsdefizite konnten offensichtlich nicht das halten, was eingefleischte Keynesianer versprochen hatten.
Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами.
1993 wurde den bosnischen Moslems versprochen, dass die UNO-Streitkräfte sie beschützen würden.
В 1993 году боснийским мусульманам было обещано, что их будут защищать миротворческие силы ООН.
Vor über 40 Jahren wurde versprochen, die Türkei als Mitglied in der EU willkommen zu heißen, sobald sie den Aufnahmekriterien entspricht.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
Doch dieses Mal gaben die Gewerkschaften nach neun Tagen nach, vor allem, weil die Reform der Öffentlichkeit während des Präsidentschaftswahlkampfs erklärt und versprochen worden war.
Но на этот раз профсоюзы уступили через девять дней, главным образом потому, что реформа была объяснена и обещана народу во время предвыборной кампании.
Die größte Herausforderung für die Regierung besteht jetzt darin, das Haushaltsdefizit zu verringern, und doch gelingt es ihr bisher nicht einmal, die Einsparungen vorzunehmen, die in vorangegangenen Haushaltsplänen versprochen wurden.
В настоящее время самым большим вызовом правительству является уменьшение дефицита, и все же у него постоянно не хватает духу даже для того, чтобы начать то, что было обещано в прошлых бюджетах.
Sobald der Erste fertig ist, wenn er so läuft wie versprochen, dann ist alles ganz klar, denn die Wirtschaftlichkeit, die Energiedichte ist so anders als bei Nuklearenergie, wie wir sie kennen.
Как только первый реактор будет построен и при этом заработает как обещано, то всё остальное ясно, как день, потому что экономичность и плотность энергии радикально отличаются от обычной ядерной энергетики.
Die USA wollen herauszufinden, ob der Norden Atomwaffenmaterialien versteckt, bevor südkoreanische Arbeiter mit dem Bau der Fundamente für die beiden Leichtwasserkernreaktoren beginnen, die ihm in jenem Abkommen von 1994 versprochen worden waren.
США хочет выяснить, скрывает ли Северная Корея материалы для производства ядерного оружия до того, как рабочие Южной Кореи начнут возводить фундаменты для двух облегченных водяных ядерных реакторов, обещанных в том договоре 1994 г.
Selbst wenn die Amerikaner nicht von den Lieferanten des Verteidigungsministeriums wie Halliburton betrogen wurden, ist klar, dass das im Irak ausgegebene Geld nicht, wie versprochen, Frieden und Sicherheit im Nahen Osten gebracht hat.
Даже если бы американцев не обманывали поставщики министерства обороны, такие как "Халлибертон", очевидно, что деньги, потраченные в Ираке, не принесли обещанного мира и безопасности на Ближнем Востоке.
Selbst nach der Aufstockung der jährlichen Mittel, die von Bush beim UN-Treffen in Monterey in Mexiko 2002 versprochen wurde, geben die Vereinigten Staaten immer noch weniger als ein Viertel der von ihnen zugesagten 0,7% des BIP.
Даже после увеличения ежегодного объема помощи, обещанного Бушем в 2002 году на встрече ООН в городе Монтеррей (Мексика), Соединенные Штаты по-прежнему выделяют меньше четверти обещанных 0.7% ВВП.
2007 wurden von drei ausscheidenden Beamten zwei ersetzt - das ist etwas weniger als versprochen, stellt jedoch eine scharfe Trendwende gegenüber vorhergehenden Jahrzehnten dar, in denen die Reihen der Beamten um einiges schneller wuchsen als die Arbeitsplätze im privaten Sektor.
В 2007 году коэффициент сокращения численности госслужащих был один к трем - меньше обещанного, но тем не менее резкое изменение политики по сравнению с прошлыми десятилетиями, когда рост численности работников государственного сектора значительно превосходил рост занятости в частном секторе.
Die versprochenen Konstruktionszeichnungen sind immer noch nicht eingetroffen
Мы до сих пор не получили обещанные Вами чертежи
In vielen Fällen hielten die Maßnahmen nicht das Versprochene.
В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены.
Zunächst kann der Umfang der versprochenen Finanzhilfen erhöht werden.
Во-первых, оно может увеличить объем обещанной финансовой помощи.
Die von Schewardnadse versprochene Rechtsstaatlichkeit existierte nur auf dem Papier.
Обещанная Шеварднадзе власть закона осталась на бумаге.
Insgesamt erreichen wir wahrscheinlich knapp 5% der in Kyoto versprochenen Reduktion.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов.
Seitdem hat Kim Jong Il versäumt, seinen versprochenen Gegenbesuch in Seoul anzutreten.
С тех пор Ким Ёнг II так и не предпринял свой обещанный ответный визит в Сеул.
Andere kritisierten den Triumphalismus der von George H.W. Bush versprochenen "neuen Weltordnung".
Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
Da unser Kunde nicht länger warten kann, bitten wir kurzfristig um das versprochene Angebot
Так как наш клиент больше не может ждать, мы просим как можно быстрее передать обещанное предложение
Statt des versprochenen Wiederaufbaus hat die internationale Gemeinschaft bisher eine Politik der Zerstörung verfolgt.
До сих пор международное сообщество проводило скорее политику разрушения, нежели обещанного восстановления страны.
sein "berühmtes Märchen" gilt mittlerweile in den Gesellschaften der Region als indiskutabel, nachdem es nicht zum versprochenen Wohlstand geführt hat.
его "великий рассказ" теперь выходит за рамки приличия в обществах региона после того, как он не принес обещанного процветания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie