Exemplos de uso de "viel zu sehr" em alemão

<>
Sie werden viel zu sehr mit sich selbst beschäftigt sein, um sich um ihn Gedanken zu machen oder Unruhe zu stiften. Они будут слишком заняты мыслями о самих себе, чтобы беспокоиться о нем или причинять неприятности.
Leider konzentriert sich die Diskussion viel zu sehr darauf, was Regierungen tun können, um die Nachfrage angesichts hoher Haushaltsdefizite und trotz Finanzpolitik anzukurbeln. К сожалению, слишком много дискуссий было посвящено тому, что могут сделать правительства для стимулирования спроса за счет бюджетного дефицита и денежной политики.
Die meisten Länder verlassen sich viel zu sehr auf Regulierung und Kontrolle und bieten Patienten und Anbietern viel zu wenig Anreize für effiziente Entscheidungen. Многие страны слишком полагаются на контроль и вмешательство и дают слишком мало стимулов пациентам и врачам для нахождения рационального решения.
Und schließlich sind aufstrebende Mächte wie China, Indien und Brasilien viel zu sehr auf die Bewältigung der nächsten Stufe ihrer inneren Entwicklung fokussiert, um die finanziellen und politischen Kosten zu schultern, die mit neuer internationaler Verantwortung einhergehen. Наконец, растущие державы, такие как Китай, Индия и Бразилия, слишком сильно сосредоточены на управлении следующим этапом своего внутреннего развития, для того чтобы нести финансовые и политические издержки, которые приходят вместе с новыми международными обязательствами.
Eine dagegen gerichtete Kritik, die von einigen der Berater George W. Bushs unterstützt wird, lautet dahingehend, dass die Clinton-Regierung viel zu sehr versucht habe, Hilfestellung zu leisten, und nicht, dass die Regierung zu wenig unternommen habe. Оппозиционная критика, поддерживаемая некоторыми из советников Джорджа Буша, утверждает, что администрация Клинтона, наоборот, слишком перестаралась со своей помощью.
Beobachter, die Vergleiche zu den Know-Nothings gezogen haben, einer rassistischen, paranoiden, Katholiken und Einwanderern feindlich gesonnen Partei, die in den 1850er Jahren aufgekommen ist, bleiben mit ihrer Einschätzung der Bewegung jedoch viel zu sehr an der Oberfläche. Но наблюдатели, которые проводят сравнение с "незнайками", расистами, параноиками, антикатоликами и антииммигрантсткой партией, наподобие тех, что росли как грибы в 1850-х годах, судят о движении слишком поверхностно.
Viel zu viel der Vorträge über die Umwelt verwendet sehr negative Sprache. В разговорах об окружающей среде звучит слишком много негатива.
Der Punkt hier ist, dass zu viel Vertrauen auf das Gefühl, auf der richtigen Seite von irgendetwas zu sein, sehr gefährlich sein kann. Сутью этой истории является то, что слишком сильно доверять чувству, что ты на правильной стороне чего угодно, всё же может быть очень опасно.
Die Führer beider Flügel hassten sich gegenseitig viel zu sehr, um sich zusammenzutun, sogar zu ihrem eigenen Vorteil. лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага.
Autoreisen sind zu billig und werden deshalb viel zu viel genutzt. Путешествовать на машине очень дешево и поэтому мы делаем это всё чаще.
Anfangen darüber nachzudenken zu sagen, "Lasst uns nicht die Sachen machen, wo wir wenig zu sehr hohen Kosten machen können, nicht die Dinge, von denen wir nichts wissen, sondern lasst uns großartige Sachen machen, wo wir einen enormen Beitrag Gutes tun können, zu sehr niedrigen Kosten und sofort. О том, чтобы сказать - а давайте делать не то, что дорого стоит и приносит немного пользы, не то, что мы не знаем, как делать, а давайте делать то, что принесёт огромную пользу прямо сейчас и очень недорого стоит.
Vielen von uns ist klar, dass es in den nächsten Jahren viel zu tun gibt beim Aufbau einer besseren Welt. В течение следующих нескольких лет нам предстоит сделать очень многое из того, что уже очевидно для многих из нас, для того, чтобы сделать этот мир лучше.
Sie betreffen uns zu sehr. Они затрагивают нас слишком глубоко.
Viel zu lange haben Kinder mit Entwicklungsstörungen unter Falschdiagnosen gelitten, während ihre wirklichen Probleme unentdeckt blieben und sich verschlimmern konnten. Слишком долго дети с отклонениями развития страдали от ложных диагнозов, в то время, как реальные проблемы оставались незамеченными и пущенными на самотек.
Also lasen wir seinen Blog, der sich, naja, von schlecht zu sehr schlecht entwickelte und wir sagten dass die related search "geistig zurückgeblieben" sei. А когда мы прочитали этот блог, тон которого становился все мрачнее, и сказали, что похожий запрос был на самом деле "замедление",
Aber der Klang ist viel zu leise, als das wir ihn jemals hören könnten. Но звук слишком тихий, мы не можем его услышать.
Zweitens, ohne zu sehr nach Zen zu klingen, ein Zitat von Buddha: Во-вторых, не хочу показаться адептом дзен-буддизма, но вот цитата из Будды:
So viel zu Verpsrechen. Вот чего стоят обещания.
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden. Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки.
Es gibt noch viel zu tun, um diese Theorien zu testen, und andere Theorien zu testen. Для проверки этой теории, да и любой другой теории, потребуется ещё многое сделать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.