Ejemplos del uso de "aparece" en español
Traducciones:
todos354
появляться202
выходить13
являться11
оказываться9
выступать5
представать3
показываться2
вырастать1
маячить1
otras traducciones107
Y los Domingos a la mañana, aparece el sopla-hojas del vecino, y los quiero echar.
И в воскресное утро соседи выходят с феном для листьев, и мне хочется их задушить.
Turing aparece aquí como la caricatura del físico matemático.
В данном случае работа Тюринга являлась лишь пародией на математическую физику.
El gobierno británico aparece como engañando a la población y a su propio parlamento.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент.
Y luego su principal competidor aparece y bate ese récord.
Затем выступил его главный конкурент и побил этот новый рекорд.
Pero creo que su verdadera identidad aparece acá.
Но я думаю, что ее истинное лицо появляется здесь.
Hoy en día, la imagen del Che que aparece en la fachada del Ministerio del Interior de Cuba es visita obligada para los turistas.
Сегодня портрет Че, вывешенный на фасаде Министерства внутренних дел Кубы, является обязательным элементом для туристов.
Lo primero es que, siempre que uno aparece en uno de estos juegos online especialmente en World of Warcraft, hay montones y montones de personajes diferentes dispuestos a confiarte de inmediato una misión que salve al mundo.
Во-первых, когда бы вы не оказались в одном из игровых миров, особенно в Мире Варкрафта, там существует великое множество различных персонажей, которые желают доверить вам миссию по спасению мира, прямо сейчас.
Tenemos que rechazar la lógica de "nosotros contra ellos", en la que Israel aparece como puro y los árabes como malvados (o viceversa).
Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
Bueno, puedo parecer un poco extremo, en las pocas ganas que tengo en reflexionar sobre mis recuerdos, pero incluso si lo haceis más tiempo, aparece una cuestión importante.
И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
¿El error aparece de forma regular o esporádica?
Неисправность появляется регулярно или только эпизодически?
De hecho, a pesar del consenso de que la TEC es el tratamiento más efectivo para el trastorno depresivo severo, aparece al final de la lista en la mayoría de los regímenes de tratamiento para los trastornos anímicos.
Фактически, несмотря на всеобщее согласие относительно того, что ЭШТ является самым эффективным способом лечения серьезных депрессивных расстройств, данный вид лечения находится на одном из последних мест в схеме лечения аффективных расстройств.
De repente, aparece el gran y poderoso estado central.
Внезапно появляется большое, сильное государство.
Aún más sorprendente es el hecho de que la mano solidaria con Islandia aparece en un momento en que el mercado bursátil interno está en caída libre y las operaciones en la bolsa de Moscú se suspenden como cosa de todos los días.
Еще более удивительным является тот факт, что руку помощи протягивают Исландии в тот момент, когда внутренний фондовый рынок находится в свободном падении, а торги на Московской фондовой бирже просто приостановлены.
Si se considera que una población de más de 20 millones de mexicanos ya está viviendo en EE.UU. y que los votantes hispanos son una fuerza política tan potente que el Presidente Bush aparece intentando hablar en español, este compromiso parece genuino.
Учитывая тот факт, что в США уже проживает 20 миллионов мексиканцев, и то, что испаноговорящие избиратели являются такой значительной политической силой, что президент Буш устраивает шоу, на которых он говорит по-испански, эти обязательства кажутся вполне искренними.
Finalmente, depues de un tiempo es exitosa, y aparece la vida.
В конце концов оно достигло цели, и появилась жизнь.
Pero aún no ha aparecido y puede contenerse adecuadamente si aparece.
Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться.
Y desde la izquierda aparece este oso polar salvaje con una mirada depredadora.
А слева появляется этот дикий самец белого медведя со взглядом хищника.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad