Exemplos de uso de "aplicar" em espanhol com tradução "примениться"
Traduções:
todos638
применять178
примениться116
накладывать7
прилагать5
назначать5
прикладывать4
посвятить себя1
outras traduções322
Por ello, hay que aplicar una segunda condición:
Таким образом, здесь должно применяться второе условие:
Se debe aplicar uno y el mismo criterio a todos los países:
Ко всем странам должен быть применен один стандарт:
Y cuando tienes una innovación radical, es comúnmente poco claro como se puede aplicar.
Когда у вас появляется радикальная инновация, зачастую очень мало определенности, каким образом она может быть применена.
Se debe aplicar una tolerancia nula a los retrasos en el pago de las contribuciones.
В случае задолженности по взносам должна применяться политика нулевой толерантности.
Pero resulta que esta idea no es tan fácil de aplicar en la vida cotidiana.
В то же время, оказывается, что эта идея не очень проста в применении к повседневной жизни.
reducir la corrupción, hacer cumplir los derechos de propiedad y aplicar las leyes de manera uniforme.
минимизация коррупции, укрепление прав собственности и целенаправленное применение закона.
No obstante, puede haber diferencias culturales al comprender la manera en que se debe aplicar la compasión.
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия.
Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño, para promover la innovación en el mundo corporativo.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса.
Otros criminólogos sostienen que en ese caso se debería aplicar ese dato, si está fundamentado, a todas las leyes penales:
Другие криминологи, однако, утверждают, что такое заключение, если оно имеет достаточные обоснования, должно применяться ко всему уголовному праву:
A estos defensores les tomó mucho coraje decidir que comenzarían a hacerse oír y apoyarse mutuamente en hacer aplicar esas leyes.
Большое мужество потребовалось от этих защитников, чтобы решиться на то, чтобы противостоять системе и поддерживать друг друга в применении этих законов.
Luego, se le pide al otro jugador que recuerde la fuerza experimentada y que utilice la otra mano para aplicar la fuerza.
Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы и использовать другую руку для применения силы.
Pese a ello, las personas son renuentes a la idea de aplicar las reglas de la evolución al pensamiento - a nuestro pensamiento.
И тем не менее, многие удивительно невосприимчивы к идее применения метода эволюционного мышления к процессу мышления, нашего мышления.
La vida bajo el totalitarismo fue una situación extrema que nos obliga a aplicar reglas especiales y matizadas atodos los cautivos de aquella pesadilla.
Жизнь в условиях тоталитарного режима относилась к разряду экстремальных ситуаций, которые требуют применения особых, учитывающих все нюансы, правил ко всем жертвам этого испытания.
Esto sería diferente a aplicar sanciones, las que arriesgarían generar un "Complejo de Masada" que podría empujar a Israel a posiciones todavía más extremas.
Это будет отличаться от применения санкций, которые могут привести к обострению "комплекса Масады" (стремления не сдаваться, даже если это невыгодно), в результате чего Израиль может пойти на очередные чрезвычайные меры.
Vivimos una revolución enorme en la comprensión del porqué la gente se comporta como lo hace, y una gran oportunidad para aplicar mejor ese conocimiento e información.
Сегодня мы являемся свидетелями огромной революции в понимании причин поведения людей, и у нас есть прекрасная возможность лучшего применения знаний и информации.
No hace mucho tiempo, se podían aplicar tratamientos físicos como la lobotomía y la TEC a los pacientes sin su consentimiento, y a veces con fines de castigo.
Не так давно, такие методы физиотерапии, как лоботомия и ЭШТ могли применяться к пациентам без их согласия, а иногда и в целях наказания.
Por una cantidad de dinero, se puede convencer a los funcionarios de bajo nivel, quienes tienen una considerable discrecionalidad para aplicar las condiciones, de que hagan interpretaciones favorables.
За определённую мзду мелкие чиновники, у которых есть значительные полномочия в выборе применяемого условия, могут согласиться истолковать вопрос благоприятным образом.
Cuando esto pasa, se empieza a realizar un verdadero esfuerzo para aplicar las leyes que antes existían sólo en el papel, y a satisfacer los intereses de los extranjeros.
И вот тогда начинают предприниматься реальные усилия по применению законов, ранее существовавших только на бумаге в угоду иностранцам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie