Exemplos de uso de "auténticas" em espanhol com tradução "подлинный"
Las auténticas voces del Sur saben cómo gritar de dolor.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
Las monarquías auténticas, como Jordania, tienen una legitimidad y una estabilidad de las que los dirigentes de las monarquías falsas (Siria, Libia y Yemen), así como el régimen iraní, carecen.
Подлинные монархии, такие как Иордания, обладают легитимностью и стабильностью, которой нет у "ложных" монархий (Сирия, Ливия и Йемен), как и у иранского режима.
Su elección ha aumentado -como era inevitable- el prestigio de los EE.UU. como tierra de auténticas oportunidades, una nación cuyos credenciales multiculturales son tan grandes -si no más- como los de la poliglota y poliétnica India.
Его выборы неизменно укрепили положение США в качестве страны с подлинными возможностями, страны, чья многокультурная репутация такая же - если не лучше - чем у многоязычной и многоэтнической Индии.
LONDRES - El senador John McCain es un auténtico héroe americano.
ЛОНДОН - Сенатор Джон МакКейн является подлинным американским героем.
Una transición política auténtica debe avanzar, aunque con un ritmo pausado.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
Una política fiscal común sigue siendo un sueño lejano, como también una unión política auténtica.
Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
Aquí no verán emociones falsas, sólo la auténtica expresión de la agonía de una madre.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
auténtica justicia social y progreso a cambio de un régimen autoritario, ostracismo internacional y un desierto cultural.
подлинная социальная справедливость и прогресс в обмен на авторитарный режим, международное изгнание и культурную пустыню.
Cuando hablábamos de salsa de tomate auténtica en los 70s hablábamos de la salsa de tomate italiana.
Когда мы говорили о подлинном томатном соусе в 70-х, мы имели в виду итальянский соус.
También socava la oportunidad de poner las bases para una auténtica reforma democrática en todo el continente.
Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту.
Si se desea que el euro sobreviva, será inevitable una integración auténtica con mayor transferencia de soberanía al nivel europeo.
Для выживания евро неизбежно потребуется подлинная интеграция с дальнейшей передачей суверенитета на уровень общего правительства ЕС.
la de que pueda existir autonomía auténtica en un país cuyos dirigentes supremos no creen en el gobierno por consenso.
идею, заключающуюся в том, что подлинная автономия может существовать в стране, верховное руководство которой не верит в правление, основанное на согласии.
También se debe conceder voz y voto a otros grupos de la oposición democrática y a representantes auténticos de las minorías étnicas.
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств.
orgullo de un país que ha demostrado al mundo su disposición a establecer una democracia secular auténtica y esperanza con miras al futuro.
гордость за страну, которая показала миру свою готовность к установлению подлинной, светской демократии и надежду на то, что еще грядет.
Surgió una clase media auténtica, comparable con la de Egipto y a diferencia de cualquier otro país árabe, con la posible excepción de Marruecos.
Появился подлинный средний класс, который можно было сравнить с египетским, но отличающийся от любой другой арабской страны, за возможным исключением Марокко.
La oposición yemení no sólo está organizada, sino que, además, desempeña un papel activo en la política y tiene apoyo auténtico de la base.
Йеменская оппозиция не только организована, но и играет активную роль в политике и обладает подлинной поддержкой широких масс.
De hecho, las medidas encaminadas a la creación de un clima de auténtica cooperación trilateral son la única forma eficaz de mejorar la seguridad regional.
В действительности меры, направленные на создание атмосферы подлинного трехстороннего сотрудничества, являются единственным эффективным способом улучшения региональной безопасности.
Pero el unilateralismo no es una política racional ni eficaz a largo plazo, porque no propiciará una paz auténtica y duradera en el Oriente Medio.
Но односторонность не является рациональной и эффективной долгосрочной политикой, поскольку это не приведет к установлению подлинного и длительного мира в районе Ближнего Востока.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie