Exemplos de uso de "cambie" em espanhol com tradução "изменить"

<>
Es poco probable que Medvedev cambie ese rumbo. Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Es improbable que la actual crisis económica cambie este rumbo. Текущий финансовый кризис вряд ли изменит эту историю успеха.
Algunas personas en Francia -y no sólo la izquierda- quieren que esto cambie. Некоторые во Франции - и не только на левом фланге - хотят изменить это.
Es muy poco probable que una respuesta así cambie la mentalidad de los potenciales terroristas. Такой ответ вряд ли изменит умонастроение потенциальных новичков.
Puesto que la incertidumbre financiera está aumentando, es tiempo de que Japón cambie de rumbo. В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс.
Y finalmente, no hay ninguna sociedad en todo el mundo que no cambie ecepto por lo más excepcional de ella. И, наконец, нет ни одного общества в мире, которое бы не изменили те, кто является исключением.
Una razón final para que Occidente cambie el curso es que las sanciones occidentales cada vez más demuestran ser inútiles. Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
En una situación como esa esperaríamos que la Crítica se expida y le diga al Actor que cambie de política. В подобной ситуации, мы ожидаем, что Критик подскажет Исполнителю изменить стратегию.
Una economía global cada vez más multipolar probablemente cambie la manera en que el mundo lleva a cabo los negocios internacionales. Всё более многополярная глобальная экономика, вероятно, изменит то, как мир осуществляет международный бизнес.
Los votantes eligieron al PDJ para que cambie a Japón, pero lo que han visto son básicamente los mismos escándalos políticos de siempre. Избиратели выбрали ДПЯ, чтобы изменить Японию, однако они по-прежнему видят, в основном, лишь привычные политические скандалы.
Entonces es una idea simple, que esperamos que cambie la forma en que se distribuyen las vacunas en África y alrededor del mundo. Простая идея, и мы надеемся, она изменит способ распространения вакцин в Африке и во всём мире.
Esperamos que Estados Unidos cambie su paradigma de "guerra contra el terrorismo" y repiense su concepción de un conflicto armado global contra Al Qaeda. Мы надеемся, что США изменят свою парадигму "войны с террором" и пересмотрят свою концепцию глобального вооруженного конфликта с Аль-Каедой.
Sin embargo, no es demasiado tarde para que el gobierno del presidente Mahinda Rajapaksa cambie de curso y empiece a construir una sociedad verdaderamente multiétnica. Однако правительству президента Махинды Раджапаксе еще не поздно изменить курс и начать строительство по-настоящему полиэтнического общества.
Uno alberga la esperanza de que cambie de curso pronto, antes de que todos nos veamos obligados a usar traje de baño para ir a trabajar. Остается надеяться, что скоро она изменит курс, и это произойдет до того, как мы все вынуждены будем носить купальники на работу.
Debemos usar todo lo que hemos aprendido de las mejores empresas privadas del mundo para lograr implementar una política gubernamental que cambie la curva del rendimiento. Нам необходимо принять то, что мы изучили о том, что делают лучшие мировые производители и использовать эту информацию и донести ее до правительственного регулирования, с тем, чтобы изменить всю производственную кривую.
Pero dada la falta de demanda de religión, es poco probable que el suministro de abundantes sacerdotes polacos para una iniciativa evangelizadora paneuropea cambie mucho las cosas. Но, учитывая потерю спроса на религию, предоставление имеющихся в Польше в избытке священников для проповедования пан-европейского Евангелия маловероятно сможет изменить положение вещей в значительной степени.
Es probable que el modo como acabe esta guerra cambie el modo como Israel y la comunidad internacional enfrenten las aspiraciones nacionales fundamentales de los pueblos árabes. То, как завершится эта война, скорее всего, изменит отношение к фундаментальным национальным стремлениям арабских стран со стороны как Израиля, так и международного сообщества.
Pues, un ventaja de ser humano es que nos movemos en tiempo linear, y a menos que Lisa Randall cambie esto, nos seguiremos moviendo en tiempo lineal. И удобство того, что мы люди, заключается в том, что мы движемся в линейном времени, и если только Лиза Рэндалл не изменит это, мы будем продолжать двигаться в линейном времени.
Primero, Estados Unidos debe intentar integrar a Siria y a Irán a una solución regional que también cambie fundamentalmente las condiciones tanto para los israelíes como para los palestinos. Во-первых, Соединенные Штаты должны попытаться подключить Сирию и Иран к региональному решению вопроса, что также существенно изменит условия как израильтян, так и палестинцев.
Para que lo anterior cambie, la percepción de Africa como una unidad plagada por la miseria que desalienta un involucramiento sostenido tanto de los inversionistas como de la opinión pública global debe modificarse. Если все это изменить, то восприятие Африки как единой жалкой массы, которое отбивает охоту у инвесторов и негативно влияет на мировое общественное мнение в плане длительного сотрудничества, должно измениться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.