Exemplos de uso de "con todas las fuerzas" em espanhol
En conjunto, estas limitaciones y analogías sugieren que Occidente, especialmente Europa, debería centrarse en la ayuda de largo plazo para el desarrollo democrático y económico de los países renovados de Oriente Próximo, y también en relaciones de estrecha colaboración con todas las fuerzas que apoyen la democratización y modernización de sus países.
Вместе эти ограничения и аналогии позволяют предположить, что Запад, особенно Европа, должны сосредоточиться на долгосрочной помощи для демократического и экономического развития возрожденных стран Ближнего Востока, а также на партнерских отношениях со всеми силами, которые поддерживают демократизацию и модернизацию этих стран.
Ahn ya se ha convertido en foco de atracción de todas las fuerzas que en el país se oponen a Park y al presidente Lee Myun-bak, entre las que se cuentan muchos jóvenes.
Ан уже стал громоотводом для всех сил, борющихся против Пак и президента Ли Мён Бака, и он расположил к себе молодых людей.
ellos habían hablado con el mismísimo Santa Clós y acordaron que en vez de que él trajera los regalos durante la Nochebuena, como lo hacía con todas las otras familias que podían abrir sus regalos a primera hora de la mañana de Navidad, nuestra familia le daría a Santa más tiempo.
как они разговаривали с самим Дедом Морозом и договаривались, что вместо того, чтобы Дед Мороз приносил подарки в Рождественскую ночь, как он делал для всех остальных семей, которые могли распаковывать свои сюрпризы первым делом в Рождественское утро, наша семья предоставляла Деду Морозу больше времени.
Abbas sigue siendo el presidente palestino, y la Ley Básica lo convierte en comandante de todas las fuerzas de seguridad palestinas.
Аббас остается президентом Палестины, и по Основному закону он является главнокомандующим всех палестинских сил безопасности.
los datos durante la guerra indican que aun con todas las muertes, hubo una mejora en la expectativa de vida.
данные свидетельствуют о том, что, несмотря на людские потери, во время войны наблюдалось увеличение средней продолжительности жизни.
Karzai ha intentado actuar con astucia y argumentó que un acuerdo de paz que pusiera fin a la insurgencia traería aparejado el retiro de todas las fuerzas militares extranjeras.
Карзай пытался использовать ухищрения в этом вопросе, утверждая, что мирное соглашение, которое закончит распри, приведет к выводу всех иностранных вооруженных сил.
Para que pudiéramos construir verdaderamente un ecosistema no sólo con los autores, sino con todas las personas que podrían ser o quieren ser autores en todos los diferentes idiomas del mundo, y creo que si pudieran hacer esto, sería llamado, bueno, voy a referirme a ello como un ecosistema del conocimiento.
Так вот, мы могли бы выстроить целую экосистему не только из авторов, но из всех людей, которые могли бы или хотели бы быть авторами, говорящими на всех языках мира, и я думаю, если бы подобное получилось, это бы называлось, ну, я буду называть это экосистемой знаний.
Yo quería llamar la atención de la comunidad internacional sobre la situación de los derechos humanos en Cuba, respaldar a la oposición del país y alentar a todas las fuerzas prodemocráticas.
Я пытался привлечь внимание международного сообщества к ситуации с правами человека на Кубе, чтобы поддержать оппозицию этой страны и воодушевить все ее про-демократические силы.
Porque si retrocedemos lo suficiente, compartimos un ancestro común con todas las criaturas vivas en la tierra.
Поскольку если мы заглянем в очень далекое прошлое, то мы выясним, что имеем одного предка со всеми живыми существами на планете.
Todas las fuerzas políticas principales (incluso las de la izquierda) apoyan la reducción de los impuestos.
Все основные политические силы (даже левые) поддерживают снижение налогов.
Con todas las paredes irregulares y toda esa basura por doquier, realmente sonaba muy bien.
Несмотря на неровные стены и разный хлам повсюду, она и вправду звучала здорово.
En el caso de Irak, el presidente Barack Obama ha repetido su promesa de poner fin a todas las operaciones de combate estadounidenses para fines de agosto, y retirar todas las fuerzas militares estadounidenses para fines del año próximo.
В случае с Ираком, президент Барак Обама повторил своё обещание закончить все военные операции США к концу августа и вывести все американские вооружённые силы к концу следующего года.
Si pudiéramos hacer esto con todas las imágenes encontraríamos un conectoma.
Если мы проделаем эту процедуру со всеми изображениями, мы найдем коннектом.
Ahora es tiempo de un enfoque fresco y audaz hacia todas las fuerzas políticas contendientes en el mundo musulmán.
Пришло время занять принципиально новую и решительную позицию по отношению ко всем соперничающим политическим силам мусульманского мира.
Y me gustaría hablar un poco hoy sobre algunas ideas que creo tienen enorme resonancia con todas las cosas que se han hablado en los últimos dos días.
И сегодня я хотел бы поговорить о тех идеях, которые, я думаю, имеют много общего со всеми теми вещами, что мы обсуждали последние два дня.
Agrandé la foto a tamaño real y comencé a utilizarla, junto con todas las otras referencias que tenía, comparativamente como referencia de tamaño para determinar exactamente que tan grande debería ser el pico, exactamente que tan largo, etcétera, etcétera.
Я увеличил фотографию и стал использовать ее, также как и другие материалы, которые у меня были, сравнивая их с этой фотографией, которая служила образцом, чтобы определить какого размера должен быть клюв, какой длины и так далее.
Siguieron otras pruebas tan sencillas y tan de bajo riesgo cómo fuese posible, pero aún así, se logró lo necesario para poder llevar el programa a la siguiente etapa y obtener entonces la credibilidad necesaria en la comunidad aeronáutica, nuestro mercado potencial, con todas las regulaciones que rigen el diseño y uso de aviones, en Estados Unidos.
В последовавших полётных испытаниях, которые были настолько просты и безопасны, насколько возможно, он всё же достиг цели, необходимой нам для продвижения программы далее и завоевания так необходимого нам доверия наших будущих клиентов, авиационного сообщества в целом и органов, регулирующих использование самолётов, особенно в США.
Pero con el tiempo fuimos mejorando y logramos armar este equipo sofisticado con cuatro tanques scuba y cinco reguladores, con todas las mezclas correctas y demás.
Со временем мы постепенно прогрессировали, и в итоге получилось вот такое сложно выглядящее устройство, с четырьмя баллонами с дыхательной смесью и пятью регулирующими вентилями, которые смешивают газы в нужных пропорциях и обеспечивают все остальные нужные процессы.
Siempre habrá una autoridad en la esquina, detrás del escritorio del profesor, con todas las respuestas.
И в углу за учителем фигура определенного авторитета, который знает все ответы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie