Exemplos de uso de "criterio" em espanhol com tradução "критерий"

<>
Por lo tanto, se necesita un nuevo criterio para medir el éxito. Таким образом, необходимы новые критерии для оценки успеха.
El criterio de convergencia sobre tipos de cambio se encuentra en un desorden similar. Неясна и ситуация с критерием конвергенции относительно обменных курсов национальных валют.
Si las reglas fiscales son innecesarias, entonces el criterio de convergencia también lo es. Если фискальные правила необязательны, то и критерий фискальной конвергенции необязателен.
El reto más difícil es redefinir el criterio fiscal, pero hay algo muy claro: Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно:
Eso explicará por qué la belleza es un criterio exitoso para seleccionar la teoría correcta. Оно так же объясняет, почему красота - удачный критерий для выбора верной теории.
Dada la ejecutoria de los EE.UU. desde que se formuló dicha doctrina, se debería añadir otro criterio: Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий:
Además, el criterio no permite una mayor inflación en servicios y en la construcción en países con crecimiento más acelerado. Более того, критерий уровня инфляции не позволяет иметь более высокую инфляцию в сфере услуг и строительства в быстро развивающихся странах.
Puesto que tanto India como China incrementaron su comercio sustancialmente, ambos son considerados globalizadores según el criterio del Banco Mundial. Поскольку Индия и Китай значительно увеличили объемы торговли, то согласно критерию Международного банка они рассматриваются как глобализаторы.
El problema es que el contexto actual no ofrece un criterio para evaluar cuándo una política nacional deja de ser cooperativa. Проблема заключается в том, что современная ситуация не предоставляет критериев для оценки того, когда национальная политика перестает способствовать сотрудничеству.
Si el criterio de eficacia es la capacidad para lograr todos los fines de la sociedad, probablemente nunca veremos algo así. Если критерием эффективности является способность достижения всех целей общества, то мы, вероятно, никогда такого не найдем.
El criterio del PCE, basado en las normas, es fundamentalmente correcto, pero requiere criterios operacionales que se puedan definir con cierta precisión. Подход ПСР, основанный на правилах, является фундаментально здоровым, но ему необходимы оперативные критерии, которые можно определить с небольшой точностью.
En lo que toca a las instituciones, no debemos permitir que un único criterio determine quién llega a la cima y quién no. Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Entonces, utilizando este nueva perspectiva, con el nuevo criterio, pensamos que podíamos volver a considerar el motor Stirling, y además incorporar algorítmos genéticos. Так, используя этот момент с новым критерием, мы подумали, что мы можем пересмотреть взгляды на двигатель Стирлинга, и также разработать генетический алгоритм для него.
Es aterrador pensar en un parlamento en el que el criterio principal para ser miembro sea pertenecer a un grupo que necesita la discriminación positiva. Можно содрогнуться от мысли о парламенте, главный критерий отбора в который - принадлежность к меньшинству.
Italia tampoco cumplía otro criterio, pues su divisa, la lira, no había permanecido los dos años obligatorios dentro del Mecanismo Europeo de Tipos de Cambio. Италия также не соответствовала и другому критерию, так как ее национальная валюта лира не находилась обязательных два года внутри механизма регулирования валютных курсов европейских стран.
La cuestión subyacente es si el mérito como criterio de avance social está condenado al fracaso cuando existen legados de discriminación racial y de casta. Главный вопрос заключается в том, обречена ли добродетель как критерий развития на неудачу, когда существует наследие расовой и кастовой дискриминации.
Debemos sumar a ese criterio una cultura que haga de las elecciones una competencia auténtica de una pluralidad de respuestas a las cuestiones en juego. К данному критерию следует добавить культуру дебатов, делающую выборы подлинным состязанием между множеством ответов на решаемые вопросы.
Pero la igualdad requiere que cualquier nuevo criterio para la adhesión se base en las reglas fiscales que realmente operan al interior de la zona euro. Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны.
Teniendo en cuenta esto, los líderes de China han decidido dejar de utilizar el crecimiento del PIB como criterio principal para evaluar el desempeño de los funcionarios. В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Como es de esperarse, no existe ningún criterio, ni siquiera una teoría, para determinar cuándo el uso de la fuerza conlleva un costo excesivo para los espectadores civiles. Как и следовало ожидать, не существует никакого критерия, нет даже никакой теории, определяющей, когда применение силы несёт в себе избыточный урон мирному населению, оказавшемуся рядом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.