Exemplos de uso de "deje" em espanhol

<>
¡Por favor, no deje su equipaje desatendido! Пожалуйста, не оставляйте без присмотра свой багаж!
Por favor, deje de molestarme. Пожалуйста, перестань надоедать мне.
No deje que le den primero nada distinto. Но не позволяйте им дать вам сначала что-либо другое.
Aunque los candidatos suelen dar marcha atrás de sus posiciones proteccionistas, una vez que llegan al poder, el control por los demócratas de las dos cámaras del Congreso puede que no deje ese margen a Obama. Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса.
¿Qué pasará cuando deje de hacerlo? Что произойдёт, когда он прекратит это делать?
Tengo miedo de que ella me deje. Я боюсь, что она меня бросит.
Me pidieron también que deje la organización una organización de caricaturistas de EE.UU. Ещё меня попросили уйти из организации, организации карикатуристов в США,
¡Deje paso a las mujeres y a los niños! Пропустите женщин и детей!
Un opción alternativa, dar estímulos positivos para que un tirano deje el puesto, puede funcionar en algunas circunstancias. Альтернативный подход, заключающийся в предоставлении тирану позитивных стимулов к оставлению своего поста, по-видимому, оказывается работоспособным в определенных случаях.
Así que, deje de preocuparse y siga comprando. Поэтому перестаньте волноваться и покупайте".
Esta expectativa hoy reduce el costo del crédito para los megabancos (en relación a sus competidores, que son lo suficientemente pequeños como para que, muy probablemente, se los deje quebrar). Такие ожидания сегодня снижают стоимость кредитов для мегабанков (по сравнению с их конкурентами, которые настолько "маленькие", что им позволят обанкротиться).
deje de crear conflictos con otros líderes opositores o lo vamos a acusar. прекрати вступать в конфликты с другими лидерами оппозиции, а то мы предъявим тебе обвинение.
Pero es improbable que el proceso de destitución concluya antes de que Obasanjo deje el cargo el 29 de mayo. Но процедура импичмента вряд ли будет завершена до того, как Обасанджо уйдет в отставку 29 мая.
Existe el peligro muy real de que Europa simplemente deje pasar un giro estratégico histórico hacia un mundo multipolar -y a un costo alto-. Существует очень реальная опасность, что Европа просто пропустит исторический стратегический поворот к многополюсному миру - и заплатит за это немалую цену.
Sin duda, algunos de ellos recurrirán a un referéndum que deje la decisión en manos de sus pueblos, y no únicamente de sus parlamentos. Несомненно, некоторые из них вынесут этот вопрос на референдум, что оставит решение за народом, а не только за парламентом этих стран.
El deterioro de Birmania exige que Ban deje de gestionar y empiece a liderar. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Además, Japón probablemente deje que se enfríen las pasiones actuales sobre las islas en el Mar Oriental de China que se encuentran en disputa, a pesar de las protestas contra Japón en las ciudades chinas. Более того, Япония, скорее всего, позволит накалившимся страстям по поводу спорных островов в Восточно-Китайском море остыть, несмотря на антияпонские вспышки в китайских городах.
China está recibiendo presiones para que deje de intentar apuntalar al dólar estadounidense en los mercados monetarios mundiales. Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках.
Es cierto que una vez que se deje salir al genio de la inflación de la botella podría tomar varios años volverlo a meter. Правда, когда джина инфляции выпускают из бутылки, несколько лет может уйти на то, чтобы посадить его обратно.
En cambio, cuando morimos por falta de políticas de prevención, puede ocurrir antes de tiempo, pero no es que se nos deje morir sin hacer nada. В отличие от этого, когда Вы умираете из-за отсутствия профилактической политики, Вы, возможно, умрете быстрее, чем могли бы, но Вас не оставляют умирать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.