Exemplos de uso de "internos" em espanhol
El Servicio de Impuestos Internos no ve un aumento del fraude fiscal.
Налоговое управление не видит увеличения налогового мошенничества.
aún más importantes son los vínculos del sector exportador con otros sectores internos.
гораздо более важным элементом является связь между экспортным сектором и другими отраслями экономики страны.
Me asignaron a trabajar con las personas sin hogar, con los desplazados internos.
и меня назначили помогать людям, которым пришлось бежать из своих домов.
Muchos de los internos de Guantánamo liberados antes han desaparecido en la clandestinidad.
Многие ранее освобожденные обитатели Гуантанамо ушли в подполье.
Por eso, para lograr equilibrios internos y exteriores, es necesario reducir el ahorro.
Таким образом, снижение уровня сбережений необходимо для достижения равновесия между торговым сальдо внутри страны и внешнеторговым сальдо.
Se calcula que hoy existen entre 600.000 y un millón de refugiados internos.
По приблизительным оценкам в стране сегодня насчитывается от 600 тысяч до одного миллиона насильственно перемещенных людей.
Desafortunadamente, Merkel parece haberse decidido por la segunda opción, porque conlleva menos riesgos políticos internos.
К сожалению, кажется, Меркель склоняется к собственным интересам, поскольку такое решение влечет за собой меньший политический риск внутри страны.
Es también una región que actualmente está experimentando desórdenes políticos internos que podrían ser históricos.
И этот регион сейчас переживает то, что может оказаться историческим внутриполитическим потрясением.
Incluso campos de concentración, como Buchenwald, cambiaron de guardias e internos, pero se siguió utilizándolos.
Продолжалось даже использование концентрационных лагерей, такие как Бухенвальд, где изменились лишь охранники и заключенные.
Lo que está en juego no es proteger a los productores internos, sino proteger al planeta.
Вопрос стоит не о защите отечественных производителей, а о защите нашей планеты.
Hay poca preocupación de que la PESD intervenga en los asuntos internos de China, como Taiwán.
Существуют небольшие беспокойства по поводу вмешательства ESDP в международные китайские дела, такие как Тайвань.
sólo una investigación profunda del Servicio de Impuestos Internos de los EE.UU. podría llegar a esa conclusión.
только тщательное расследование Федеральной налоговой службы США может дать такое заключение.
Además, la actual crisis económica y los urgentes asuntos internos acapararán gran parte de la atención de Obama.
Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны.
Pero los fracasos internos de Havel están más que compensados por sus contribuciones en materia de política exterior:
Но неудачи Гавела на родине были более чем скомпенсированы его вкладом в международную политику:
Los juicios internos permitían a la comunidad local aliviar su tristeza al participar de cerca en el proceso.
Судебные процессы государственного уровня позволяли местным жителям выразить своё горе, принимая непосредственное участие в процессе.
Los chiítas apoyan a Jezbolá porque recoge su orgullo comunitario, representa sus intereses internos y agita sus pasiones religiosas.
Шииты поддерживают Хезболлу, т.к. она удовлетворяет чувство гордости их общины, представляет их интересы внутри страны и подогревает их религиозный энтузиазм.
Las restricciones a los viajes internos se está utilizando para impedir que los abogados defiendan a sus clientes disidentes.
Ограничения на перемещения внутри страны используются для того, чтобы не позволить адвокатам представлять в суде обвиненных в диссидентстве клиентов.
Por el contrario, puede ser imposible que Corea del Norte acepte la desnuclearización si no hay grandes cambios internos.
Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны.
servicios internos, como los servicios de salud, y las finanzas, los seguros, y los servicios inmobiliarios (el sector responsable de la crisis).
бытовые услуги, такие как здравоохранение и финансы, страхование и операции с недвижимостью (отрасль, ответственная за кризис).
De manera similar, las dificultades económicas pueden empeorar las relaciones entre gobiernos y los conflictos internos que podrían llegar a la violencia.
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie