Exemplos de uso de "limita" em espanhol
México es un país que limita con los Estados Unidos.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки.
Bután limita en realidad al norte y al sur con el 38% de la población mundial.
На Севере и Юге Бутан граничит с 38 процентами мирового населения.
La población de Asir, el área tribal que limita con Yemen y de donde proviene la mayoría de los reclutas de al-Qaeda, también se siente ajena al régimen.
Население Асир, племенной территории, граничащей с Йеменом, родом из которого большинство новобранцев аль-Каиды, также является недовольным.
Un mes antes, muchos de esas personas nunca habían oído hablar -podemos afirmarlo sin miedo a equivocarnos- de su país natal, nación africana sin litoral de unos 13 millones de habitantes, que limita con Mozambique, Zambia y Tanzania.
Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией.
La debilidad fiscal limita su capacidad para actuar como policía mundial.
Её налогово-бюджетная слабость ограничивает её способность выступать в роли мирового полицейского.
No obstante, entre una contención abierta, que es muy poco probable y no necesariamente deseable ni realista, y una adaptación que limita con el apaciguamiento, que sería peligrosa para el futuro de Europa, es necesario encontrar una tercera vía basada en unos pocos principios firmes.
Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах.
Entonces, entiendan que - su pasado limita lo que puedan hacer en el futuro.
Таким образом, следует понимать, что ваше прошлое ограничивает ваши возможности в будущем.
limita severamente nuestra capacidad de estar desplegados y comprometidos previamente en todo el mundo;
серьезно ограничивают нашу возможность быть первыми в развертывании и в реагировании везде в мире;
En cuanto a Hezbolá, la respuesta militar israelí no se limita a la represalia.
Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
El derecho a intervenir por razones humanitarias limita la soberanía de todos los demás países.
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран.
Además, ahora con YouTube, esa conexión no se limita a la sala en la que estamos.
А теперь с YouTube эта связь не ограничена той комнатой, в которой вы находитесь.
La falta de educación excluye a los romá del mundo laboral y limita sus oportunidades futuras.
Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности.
Independientemente del camino que elijamos, el predicamento que enfrenta el mundo actual limita nuestro espacio de maniobra.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено.
La corrupción limita el crecimiento, pero el mismo bajo crecimiento la estimula, haciendo difícil mejorar la eficacia del gobierno.
Коррупция ограничивает рост, но сам по себе низкий рост способствует развитию коррупции и мешает повысить эффективность работы правительства.
El surgimiento de la Internet y la televisión satelital árabe limita la capacidad del gobierno de controlar la opinión pública.
Появление арабского спутникового телевидения и интернета ограничивает способность правительства контролировать общественное мнение.
Irónicamente, el pacto incluso limita la competencia de mercado para proteger poderosos intereses especiales, socavando los principios básicos del libre comercio.
Ирония заключается в том, что этот пакт даже ограничивает конкуренцию на рынке с целью защиты могущественных группировок, подрывая тем самым основополагающие принципы свободной торговли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie