Exemplos de uso de "ofrecía" em espanhol com tradução "предлагать"
Traduções:
todos616
предлагать527
представлять35
обещать19
предлагаться11
преподносить5
устраивать3
дарить2
подарить1
outras traduções13
Le ofrecía indignación y esperanza al electorado tradicional de la extrema derecha.
Он предлагал применение грубой силы и давал надежду традиционно придерживающимся ультраправых взглядов избирателям.
Pero no ofrecía soluciones a los problemas del desempleo estructural que surgieron en Europa occidental.
Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
Cuando los participantes llegaban a su entrevista yo les ofrecía un conjunto de bebidas, Coca Cola, Coca Light, Sprite.
Когда участники пришли на интервью, я предложила им выбор напитков Кола, диетическая кола и Спрайт
Lo que ella encontró es que por cada 10 fondos de inversión que el patrón ofrecía, la tasa de participación bajaba dos por ciento.
Она выяснила, что с каждыми 10 паевыми инвестиционными фондами, которые предлагал работодатель, уровень участия падал на два процента.
Por Obaidullah se ofrecía una recompensa de 1 millón de dólares y fue el talibán de mayor jerarquía que se capturara desde noviembre de 2001.
За Обайдуллу была предложена награда в размере 1 миллиона долларов, и он является самым высокопоставленным представителем талибов, захваченным с ноября 2001 года.
La opinión generalizada entre las entidades de microfinanciamiento es que las restricciones se impusieron no porque la industria fuera explotadora, sino porque ofrecía una alternativa al patrocinio político.
Среди микро-финансистов широко распространено мнение о том, что ограничения были введены не потому, что это предприятие занималось эксплуатацией, а потому, что оно предлагало альтернативу политическому патронажу.
En los templos se organizaba la cosecha, se recolectaba el grano, se ofrecía a los dioses y, después, se entregaba a la gente el que los dioses no comían.
потому что именно храмы организовывали сбор урожая, собирали зерно, предлагали его богам, а потом предлагали зерно, несъеденное богами, людям.
En segundo lugar, en los quince últimos años, centenares de millones de puestos de trabajo se trasladaron a Asia, que ofrecía una mano de obra barata y con frecuencia muy capacitada.
Во-вторых, за последние 15 лет сотни миллионов рабочих мест переместились в Азию, которая предлагает недорогую и, зачастую, весьма квалифицированную рабочую силу.
Tal vez frustrado por su imposibilidad de encontrar errores actuales en mi información, el autor del informe ofrecía algunas observaciones editoriales que resumían la equivocada concepción en que se basaba la guerra.
Возможно, разочарованный своей неудачей найти фактические ошибки в моем отчете, автор подробного отчета предложил некоторые редакторские комментарии, которые кратко резюмировали некорректные размышления, в соответствии с которыми война продолжалась.
En cambio, se consideró que el desmantelamiento de esas políticas por parte del Partido Laborista después de 2007, por las razones más profundamente humanitarias, ofrecía un aliento tontorrón a los que "se colaban".
С другой стороны, обращение в обратную сторону этой политики лейбористской партией после 2007 года, из лучших гуманитарных соображений, было воспринято как предложение глупого поощрения для "проходящих без очереди".
En la generación anterior a la Primera Guerra Mundial, se creía que los activos seguros eran la deuda de gobiernos asociada con el patrón oro, lo cual supuestamente ofrecía protección contra los virus populistas inflacionarios que afligían a países como México, Francia o Estados Unidos.
До Первой Мировой Войны государственный долг, привязанный к золотому стандарту, считался безопасным активом, поскольку, по общему мнению, предлагал защиту против инфляционных популистских "вирусов", поразивших такие страны, как Мексика, Франция или Соединенные Штаты.
De hecho, el mes pasado, Randall Tobias, el principal asesor en el área de ayuda del Departamento de Estado norteamericano, renunció a su puesto después de admitir que había utilizado un servicio de acompañantes que, según se dijo, ofrecía "fantasías eróticas de alta calidad" -aunque Tobias dijo que sólo había recibido un masaje.
Действительно, в прошлом месяце Рандалл Тобиас - главный советник по вопросам внешней помощи Госдепартамента США - подал в отставку после того, как признался, что пользовался услугами "эскорт-агентства", предлагающего, по описанию, "эротические фантазии высокого класса", хотя по словам Тобиаса, он заказывал только массаж.
Kenichi Ohmae nos ofrece su análisis.
Кениче Омае предлагает нашему вниманию свой взгляд на этот вопрос.
Ahora el FMI ofrece las siguientes palabras tranquilizadoras:
Сегодня МВФ предлагает следующее утешение:
De esa manera ofrecen coberturas de riesgo naturales.
Поэтому Форекс предлагает естественный способ хеджирования.
no sólo ofrecen capital, sino también nuevas tecnologías.
Поэтому странам имеет смысл активно участвовать в конкурентной борьбе за привлечение таких иностранных инвесторов, так как они предлагают не только капитал, но также и новые технологии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie