Exemplos de uso de "poder" em espanhol com tradução "быть в состоянии"

<>
¿Cómo me sentía sin poder hablar? Что я чувствую, будучи не в состоянии говорить?
También deben poder los roma encontrar empleo. Цыгане также должны быть в состоянии найти работу.
Al no poder persuadirlo, se fueron a China continental. Будучи не в состоянии убедить его, они сбежали на материк Китай.
Se necesita poder contener y manipular la respiración para conformar sonidos. Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Hacerlo -y colocarse, así, en una posición para ganar la guerra- es imposible sin poder blando. Сделать это - и таким образом оказаться в состоянии одержать победу в этой войне - невозможно без мягкой силы.
Y aqui esta él, paralizado completamente, sin poder moverse ni respirar, en este paso del tiempo. На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь.
Japón, en alianza con otras democracias asiáticas, debe ser capaz de contrarrestar el creciente poder de China. Япония, в союзе с другими азиатскими демократическими странами, должна быть в состоянии уравновесить растущую мощь Китая.
y qué tipo de rasgos y características necesitamos en nuestros cultivos agrícolas para poder adaptarse a esto? и какие признаки и характеристики, нам необходимы в сельскохозяйственных культурах чтобы быть в состоянии приспособиться к этому?
Las organizaciones regionales siguen sin poder resolver los problemas regionales sin el liderazgo de una gran potencia. Региональные организации по-прежнему не в состоянии решить региональные проблемы без руководства великих держав.
La posibilidad de no poder llevar comida a la mesa llena a los padres de una profunda sensación ominosa. Возможность оказаться не в состоянии поставить еду на стол наполняет родителей мрачными предчувствиями.
Nos dijo que se había perdido en la tormenta, colapsó en la nieve, y se quedó ahi sin poder moverse. Он сказал, что заблудился в бурю, упал в снег, и лежал, не в состоянии двигаться.
No es posible que sólo uno o dos países tengan el poder de bloquear el trabajo de la organización por tiempo indefinido. Одна или две страны не должны быть в состоянии блокировать работу организации на неопределенный срок.
Jamenei y sus guardias de la Revolución Islámica del Irán pudieron capear el temporal de 2009, pero su fachada de poder legítimo estaba desplomándose. Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился.
Así que se tiene también la posibilidad, todo el tiempo, sin importar la dirección del viento, para poder hacer el edificio fresco y eficiente. То есть оно в состоянии всегда, независимо от направления ветра, сохранять свежесть и оставаться эффективным.
A medida que las personas se convierten en sus propios amos, quienes no formen parte de este proceso finalmente se verán sin poder político. Поскольку люди стали сами себе хозяевами, то те, кто не в состоянии участвовать в этом процессе, в итоге окажутся без политической власти.
No vamos a poder resolver el calentamiento del planeta a lo largo de los próximos decenios, sino sólo a mediados o al final del siglo próximo. Мы не будем в состоянии решить проблему глобального потепления климата на протяжении следующих десятилетий, это возможно только в течение следующей половины или целого века.
La naturaleza global de la crisis actual deja en claro que Europa tiene que poder decidir de manera rápida y coherente, o atenerse a consecuencias adversas. Глобальная природа существующего кризиса показывает на то, что Европа должна быть в состоянии решать проблемы быстро и когерентно, или же она будет страдать от неблагоприятных последствий.
Quienes ven el peligro de una guerra cultural con los musulmanes o la estigmatización hostil de las minorías deben poder influir en la opinión con argumentos prácticos. Те, кто видит опасность войны культур с мусульманами или выставления во враждебном свете нацменьшинств, должны быть в состоянии влиять на мнения практическими аргументами.
Desafortunadamente, si bien manifestantes furibundos a veces obligaron a gobernantes poco gratos a abandonar el poder, no pudieron reemplazar a los tiranos con gobiernos que respetaran los deseos de la población. К сожалению, хотя обозленные протестующие иногда вынуждали уйти нежелательных правителей, они не были в состоянии заменить тиранов правительствами, которые бы следовали пожеланиям общества.
El resultado trágico ha sido el uso extremadamente limitado de los mosquiteros en la mayor parte de África debido a que los pobres no tienen el poder de compra para adquirirlos. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.