Exemplos de uso de "pospuestas" em espanhol
Tiene su raíz en un patrón de reformas estructurales pospuestas o realizadas a medias, de privatizaciones que benefician a las elites pero perjudican a los consumidores.
Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям.
Incluso los nuevos estándares bancarios de Basilea III se han visto diluidos y pospuestos.
Даже новые банковские стандарты "Базель 3" являются разбавленными и отсроченными.
Si se pospone la Parte II, la Corte Europea tendrá que definir, por el momento, esos derechos fundamentales.
Если принятие Части II будет отсрочено, Европейский Суд должен будет определить фундаментальные права на ближайшее время.
Si se pospone la Parte II, la Corte Europea tendrá que definir, por el momento, esos derechos fundamentales.
Если принятие Части II будет отсрочено, Европейский Суд должен будет определить фундаментальные права на ближайшее время.
Las debilidades económicas simplemente se posponían para alguna fecha futura;
Экономическая слабость была просто-напросто отложена на неопределённый срок:
Netanyahu también promovió su idea de una "paz económica", con la esperanza de que se pospusiera un acuerdo sobre las cuestiones centrales del conflicto.
Также Нетаньяху продвинул свою идею "практичного мира", в надежде, что соглашение по ключевым вопросам конфликта будет отсрочено.
Las debilidades económicas simplemente se posponían para alguna fecha futura;
Экономическая слабость была просто-напросто отложена на неопределённый срок:
Netanyahu también promovió su idea de una "paz económica", con la esperanza de que se pospusiera un acuerdo sobre las cuestiones centrales del conflicto.
Также Нетаньяху продвинул свою идею "практичного мира", в надежде, что соглашение по ключевым вопросам конфликта будет отсрочено.
Por ahora, tiene sentido la decisión del Reino Unido de posponer su adopción.
На сегодняшний день, решение Великобритании отложить вступление в еврозону имеет смысл.
Sin embargo, las reglas del Protocolo de Kyoto marcarán una diferencia casi imperceptible (posponiendo los aumentos de temperatura del 2100 al 2106) a un costo sustancial, cerca de 150 mil millones de dólares anuales.
Но выполнение Киотского соглашения принесет лишь незначительные результаты, отсрочив повышение температуры с 2100 до 2106 года, при существенных затратах (около 150 миллиардов долларов в год).
Musharraf pospuso hasta febrero de 2008 las elecciones programadas para diciembre de 2007.
Мушарраф отложил выборы, намеченные на декабрь 2007 года, до февраля 2008 года.
Pero aun cuando las tasas de interés a corto plazo comenzaron a aumentar, la hora de la verdad se pospuso, ya que los nuevos deudores podían obtener hipotecas de tasa fija con intereses que no estaban aumentando.
Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
La reducción al impuesto al ingreso planeada para el próximo año ha sido pospuesta.
Отложено намечавшееся на 2003 год снижение налогов на доходы.
Pero aun cuando las tasas de interés a corto plazo comenzaron a aumentar, la hora de la verdad se pospuso, ya que los nuevos deudores podían obtener hipotecas de tasa fija con intereses que no estaban aumentando.
Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
Lamentablemente, el juicio ha sido pospuesto indefinidamente porque los abogados de los acusados apelaron el caso.
К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
Al grupo de música The Tap Tap nos gusta más bien hacer bromas sobre esto y nos gusta decir que somos el único grupo de música del mundo que consigue reunir suficiente energía positiva para posponer el fin del mundo o para evitarlo.
Вместе с группой The Tap Tap мы постоянно шутим на эту тему и говорим, что мы - единственная группа в мире, которая сможет собрать достаточно позитивной энергии, чтобы отсрочить или предотвратить конец света.
Sin embargo, no se puede posponer indefinidamente el tratamiento de las fallas más profundas de la eurozona.
Однако нельзя бесконечно откладывать устранение более глубоких дефектов еврозоны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie