Exemplos de uso de "publicada" em espanhol

<>
La Estrategia de Seguridad Nacional, recientemente publicada, expone tres, en particular: Недавно озвученная Стратегия национальной безопасности выделяет три таких проблемы, в частности:
Una encuesta de lectores publicada por el Sydney Morning Herald arrojó que el 96% de los participantes se oponía a las medidas propuestas, y que sólo el 2% las respaldaba. Опрос читателей газеты SydneyMorningHeraldпоказал, что 96% опрошенных выступают против предлагаемых мер, и лишь 2% - за.
"En respuesta a la información publicada en intenet y otros lugares, el premier Zhu Rongji se disculpó por una explosión que destruyó una escuela primaria en la China rural", decía un reporte. "В ответ на волну публикаций и комментариев в Интернете и других местах премьер Госсовета КНР Чжу Жунцзи принес извинения за взрыв, уничтоживший начальную школу в сельской провинции страны".
Al igual que Plutón, que gira alrededor del sol justo por detrás de Neptuno, según la nueva definición del término publicada por la Unión Astronómica Internacional en 2006 Ceres no es ningún "planeta". Как и Плутон, который обращается вокруг Солнца за Нептуном, Церера, по новому определению международного астрономического союза от 2006 года, не является "планетой".
Sin embargo, la primera Declaración sobre el estado del planeta, publicada en el reciente mega-encuentro científico Planeta bajo presión, dejó en claro que la sostenibilidad es hoy un requisito indispensable para todo desarrollo futuro. Но первая Декларация "Состояние планеты", принятая на последней, собравшей огромное количество участников научной конференции "Планета под Давлением", ясно дала понять, что устойчивое развитие в настоящее время является предпосылкой для всего будущего развития.
Como expresan las palabras de uno de los personajes de una novela publicada en ese tiempo por el escritor francés Anatole France, el aprecio por el ejército "es todo lo que queda de nuestro glorioso pasado. Как выразился один из героев романа того времени, написанного французским писателем Анатолем, уважение к армии - "это все, что осталось от нашего славного прошлого.
La encuesta de Afganistán sobre el opio de 2005, publicada en noviembre pasado, estima que el valor total de ese opio, una vez que se convierte en heroína y se distribuye en todo el mundo, podría alcanzar más de 40 mil millones de dólares. Отчёт 2005 года по опиуму в Афганистане, вышедший в ноябре прошлого года, показывает, что общий доход от продажи данного опиума после его переработки в героин и распространения по всему миру может превысить 40 миллиардов долларов.
¿Señala un punto de inflexión la recién publicada Declaración conjunta sobre la cooperación en materia de defensa, en la que se expresa el propósito de pasar de las ventas de armas a la coproducción de equipo militar, o es simplemente una estratagema para aplacar a la India? Сможет ли недавно принятая Совместная декларация о военном сотрудничестве, которая устанавливает намерение двигаться от продаж оружия к совместному производству военной техники,стать переломным моментом, или это лишь способ успокоить Индию?
Además, en la Revisión de la Postura Nuclear publicada el 10 de abril, la administración Obama advirtió a los Estados poseedores de armas nucleares y a otros actores que sintieran la tentación de violar el Tratado de No Proliferación Nuclear que seguirían siendo blancos de un ataque nuclear. А в отчете по ядерной политике 10 апреля администрация Обамы предупредила ядерные государства, а также другие государства, которые имеют соблазн нарушить договор о нераспространении ядерного оружия, что они остаются целями ядерных ударов.
La "Declaración de Addu", publicada después de la conclusión de la reunión, prometía pequeñas iniciativas por parte de los ocho Estados miembros de la AAMCR, en lugar de grandes avances sobre asuntos como, por ejemplo, la solución de las controversias comerciales, la concesión de derechos de tránsito y el fomento de las inversiones transfronterizas. "Декларация Адду", вышедшая после закрытия встречи, обещала незначительные действия восьми стран членов SAARC, а не прорыв по таким вопросам, как решение торговых споров, предоставление транзитных прав и поощрение зарубежных инвестиций.
La rencilla de Beijing con Corea del Sur en 2004 acerca del antiguo reino de Koruryo -generada por una reinterpretación histórica publicada en el sitio Web de ministerio del relaciones exteriores chino de que el imperio, fundado en la cuenca del río Tongge de Corea del norte, era chino- fue vista como un intento de afirmar las opciones de China frente a una Corea potencialmente unificada. Ссора 2004 года Пекина с Южной Кореей по поводу древнего королевства Когурё - вызванная возобновленной исторической претензией, выложенной на сайте китайского министерства иностранных дел, о том что империя, основанная в бассейне реки Тонгге на севере Кореи, была китайской - рассматривалась как попытка обрисовать возможные варианты для Китая в отношении потенциально объединенной Кореи.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.