Exemplos de uso de "pueda" em espanhol com tradução "справляться"

<>
No creo que Tom pueda manejar la situación. Не думаю, что Том справится с ситуацией.
Con todo lo elogiable que pueda ser ayudar a los conductores de bajos ingresos a enfrentar los crecientes precios de los combustibles, esta no es la manera de hacerlo. Несмотря на похвальное стремление помочь водителям с низким доходом справиться с взлетевшими ценами на топливо, данное предложение все-таки не является самым лучшим способом это осуществить.
Para abordar los desastres con mayor eficacia, los países deben contar con la voluntad de crear un medio en el que pueda florecer un sector de seguros privados mucho más desarrollado. Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования.
La difícil situación de los roma no es un simple problema a corto plazo que se pueda abordar mediante medidas draconianas para trasladar pro la fuerza a personas de un Estado miembro a otro. Тяжелое положение цыган не просто краткосрочная проблема безопасности, с которой можно справиться драконовскими методами, перемещая насильно людей из одного государства-члена в другое.
Si bien lo ideal es que se pueda dar respuestas globales a las crisis globales, la realidad es que sus riesgos se manifiestan principalmente en el nivel nacional y, en gran medida, cada país debe enfrentarlos por su cuenta. Хотя, в идеале, к глобальным рискам будут применены соответствующие глобальные меры, реальность такова, что эти риски проявляются в основном на национальном уровне, и страны должны в большей степени справляться с ними самостоятельно.
Hay sencillamente demasiadas fuerzas políticas reales en tierras iraquíes como para que EE.UU. pueda manejarlas todas, y estas fuerzas están exigiendo cada vez más un cronograma de retirada de los estadounidenses, como lo están haciendo innumerables iraquíes en protestas públicas y en el culto religioso en las mezquitas. Просто существует слишком много реальных политических сил на земле Ирака, чтобы Америка с ними справилась, и эти силы все решительнее требуют установить срок вывода американских войск, так же как огромное количество жителей Ирака в ходе общественных протестов и богослужений в мечетях.
Podemos manejar más categorías que opciones. Мы лучше справляемся с категориями, нежели с вариантами выбора.
No puedo hacer esto sin ti. Без тебя я не справлюсь.
¿De qué otra manera se podría haber manejado las cosas? Как же можно было справиться с ситуацией по-другому?
Pero si pudiera darlo y verlos a salvo, lo haría. Но если бы я была уверена, что они справятся, я бы это сделала.
Ningún país puede hacerse cargo por sí solo del proceso. Ни одной стране не справиться с данной задачей в одиночку.
y todo el mundo apostaba a que yo no podría hacerlo. Все делали ставки, что я не справлюсь.
Pienso que inclusive la NASA puede hacerlo, y ya lo demostraron. Даже НАСА с этим справится, они это уже доказали.
Sólo los esfuerzos colectivos pueden hacer frente a los desafíos comunes; Только коллективными усилиями можно справиться с общими проблемами.
Y pensé que una cajita con cuatro libritos podría ser la solución. Я подумал, что комплект из четырех небольших книг, как-то поможет мне справиться с задачей.
Podría dedicarme a esto todo el día y aún así no terminarlo. Даже если я буду заниматься этим каждый день и весь день, мне не справиться.
El Presidente Obama y su equipo simplemente no lo pueden hacer solos. Президент Обама и его команда просто не справятся в одиночку.
¿Podría ser mejor, por ejemplo, en cuanto a la calidad de los inspectores? Это так, потому что они лучше справляются с контролем?
Es un poco difícil para los niños, pero creo que ustedes pueden hacerlo. Это немного сложно для детей, но думаю, вы справитесь.
Bueno, podemos aprender mucho porque nuestros sistemas educativos están fallando desesperadamente de varias maneras. Множество, так как наши системы образования катастрофически не справляются со своей задачей во многих отношениях.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.